Acts 24:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不然,请这些出庭的人指出他们在公会审问我时发现了什么罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
抑此訟我者、曾見我立於公會前時、有何不法、言之可也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不然、這些人若看見我站在公會的時候、有不法之處、也可以前來說明。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
不然、此諸人若見我立於公會之時、有何不法、亦可言明。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要不然,当我站在公议会中受审的时候,这些人若发现我有甚么罪行,早就亲自说出来了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
現今在這裏的人、看見我站在公會前、若有不義之處、也可以說出來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不然、則任斯人自言、見我立公會前、有何不義、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯人素見我立公會前、或有不義、言之可也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
即或不然,這些人,若看出我站在公會前有妄為的地方,他們自己也可以說明,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
或讓在這裏的這些人自己說明他們看出我站在公會前的時候,有甚麼妄為的地方。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
若不然,就讓這些人自己說,當我站在議會的時候,他們查出我有甚麼過失。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要不然,當我站在公議會中受審的時候,這些人若發現我有甚麼罪行,早就親自說出來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
还是让这些人自己说说,我站在议会前的时候,他们到底查出了我有什么罪行——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
還是讓這些人自己說說,我站在議會前的時候,他們到底查出了我有什麼罪行——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
即或不然,这些人若看出我站在公会前,有妄为的地方,他们自己也可以说明。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就是這些人、從前看我站在公會面前或有甚麼不好、可以說出來了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不然,讓這些人自己說,他們看出我站在議會前的時間,有甚麼不對的地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不然,让这些人自己说,他们看出我站在议会前的时间,有什么不对的地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
再不然,就讓這些在場的人指出,當我在議會申訴的時候有什麼犯罪的行為。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若無,喊這兜當時在場个人自家講看仔,𠊎在議會申訴个時,佢等發現𠊎有麼介罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不然,讓這些人自己說,他們看出我站在議會前的時候,有甚麼不對的地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然此等亦可言我在厥議會中、責我有何不公之情。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
或在此之人、見我立公會前、若有不義之處、言之可也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
不然、則斯人其自言、見我立於公會前、有何不義端。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
即或不然,这些人若看出我站在公会前,有妄为的地方,他们自己也可以说明。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若無,我佇議會申訴的時,𪜶著指出我有做什麼毋著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā bô, góa tī gī-hōe sin-sò͘ ê sî, in tio̍h chí-chhut góa ū chòe sím-mi̍h m̄-tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
或者,让在场的这些人说说当我站在议会面前时,他们发现我犯了什么错-