Acts 24:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他派百夫长看守 保罗 ,给他一定的自由,也允许亲友来供应他的需要。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂命千夫長守 保羅 而寛容之、其友有就而供之者、勿禁、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就分付一個百夫長看守 保羅 、並且寬容他、有親友來望看他、供給他、也不許禁止。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
遂命一百夫長守 保羅 、且寬容之、有友來探望供給之、亦不禁止。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是吩咐百夫长看守保罗,但要宽待他,不可阻止亲友来照料他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是吩咐百夫長看守保羅、並且寛容他、有親友來供給他、也不禁止、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂命百夫長守 保羅 而寬之、其友供之者、概勿禁、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂命百夫長守 保羅 而緩之、其友就而供之、不禁、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是吩咐百夫長看守保羅,並且寬待他;也不攔阻他的朋友來伺候他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是吩咐百夫長看守保羅,並且寛待他,也不要禁止他的親友來供給他。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他命令一百夫長看管保羅,但加以優待,不得干涉其親友來供給或探訪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是吩咐百夫長看守保羅,但要寬待他,不可阻止親友來照料他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他吩咐百夫长看守 保罗 ,要宽待他,不要阻止他自己的人来供应他 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他吩咐百夫長看守 保羅,要寬待他,不要阻止他自己的人來供應他 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是吩咐百夫长看守 保罗 ,并且宽待他,也不拦阻他的亲友来供给他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就吩咐百總守着 保羅 、要寛緩他並不禁止朋友來供給他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他下令百夫長看守 保羅 ,要從寬待他,不可攔阻他的親友來供給他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他下令百夫长看守 保罗 ,要从宽待他,不可拦阻他的亲友来供给他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他命令那軍官看守 保羅 ,寬待他,准許親友供應他日常的需要。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢命令該軍官看守 保羅 ,給佢較自由兜仔,准親友來供給佢所需要个東西。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他下令百夫長看守 保羅 ,要從寬待他,不可攔阻他的親友來供給他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遂命百總 保羅 平待之、不禁厥人役之探之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂命百夫長守 保羅 、而寛容之、且其有友就之供之者、不禁、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃命百夫長守 保羅 而緩之、其友有供之、概勿禁。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是吩咐百夫长看守 保罗 ,并且宽待他,也不拦阻他的亲友来供给他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
然後 腓力斯 命令彼個軍官顧守 保羅 ,互伊有淡薄自由,閣准伊的朋友帶伊所欠用的物件來互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jiân-āu Hui-le̍k-su bēng-lēng hit-ê kun-koaⁿ kò͘-siú Pó-lô, hō͘ i ū tām-po̍h chū-iû, koh chún i ê pêng-iú tòa i só͘ khiàm-ēng ê mi̍h-kiāⁿ lâi hō͘ i.
Chinese Traditional ERV 2006
他命令军官把保罗看管起来,但允许他有些自由,也不要阻挡他的朋友为他提供日常所需。