Acts 24:7 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们想按照 犹太 律法审问他,不料 吕西亚 千夫长却硬把他从我们手中抢走,并命令告他的人到大人这里来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟千夫長 呂西亞 忽至、強甚、於我手中奪之去、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不料千夫長 呂西亞 前來、甚是強橫、從我們手中將他奪去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
不料千夫長 呂西亞 來、甚强橫、從我等手中、將其奪去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但千夫長呂西亞忽然前來、甚是強橫、從我們手中將他奪去、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟千夫長 呂西亞 忽至、強甚、奪而曳之去、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
不料千夫長呂西亞前來,甚是強橫,從我們手中把他奪去,吩咐告他的人到你這裏來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們把他捉住了;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
初不料大隊長呂西亞倏臨,用暴力從我們手中劫之而去,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是千夫长 吕西亚 过来,把他从我们手中强行带走,又吩咐原告到您这里来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是千夫長 呂西亞 過來,把他從我們手中強行帶走,又吩咐原告到您這裡來。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但千總 呂西亞 忽然到了、強橫得狠、奪着他拉去了、
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而將 利些 忽至大強奪出吾手。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟千夫長 呂西亞 忽至、強甚、奪之於我手、
Chinese Traditional ERV 2006
***