Acts 25:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
只是关于这个人,我没有确切的事由可以奏明皇帝 。所以,我把他带到各位面前,特别是 亚基帕 王面前,以便在审讯之后,我可以有所陈奏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我欲為此奏明我主、而未得實情、故出之於爾眾前、特出之於爾 亞基帕 王前、俟審問後、可得其情以奏之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為這人要奏明主上、無奈沒有得著實情、因此我帶他到你們面前、也特意帶他到你 亞基帕 王面前、為在審問之後、可以得著情由奏明。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我為此人、欲奏我主、奈未得實情、故我帶至爾等前、亦特帶至爾 亞基帕 王前、為在審問之後、可得情由奏之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
关于这个人,我没有甚么确实的事可以呈奏主上的。所以把他带到你们面前,特别是你亚基帕王面前,为要在审查之后,有所陈奏。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我為這人要奏明我主、但沒有得着實情、因此、我帶他到你們眾人面前、也特意帶他到你亞基帕王面前、使審問之後、可以得着情由奏明、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟未得其情、以奏我主、故出之眾前、尤在爾 亞基帕 王前、致審訊後、得有所陳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欲奏主、未得其情、故出之見眾、不若見王之為愈、使審問後可得其情而奏之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
論到這個人,我沒有確實的事,可以奏明主上。因此我帶他到你們面前,也特意帶他到你亞基帕王面前,為要在查問之後,有所陳奏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
論到這人,我倒沒有確實的事可以奏明主上;因此我帶他到你們面前,也特意帶他到你亞基帕王面前,為要在查問之後有所陳奏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,關於這人,我並沒有具體資料上奏主上,所以把他置於諸位之前,尤其是亞基帕王陛下之前,冀於審查之後,可有資料執筆;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
關於這個人,我沒有甚麼確實的事可以呈奏主上的。所以把他帶到你們面前,特別是你亞基帕王面前,為要在審查之後,有所陳奏。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于这个人,我没有任何确切的事可以陈奏皇帝。因此我把他带到你们面前,尤其在您 阿格里帕 王面前,好使审查结束时,我可以有所陈奏,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於這個人,我沒有任何確切的事可以陳奏皇帝。因此我把他帶到你們面前,尤其在您 阿格里帕 王面前,好使審查結束時,我可以有所陳奏,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论到这人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你 亚基帕 王面前,为要在查问之后有所陈奏。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但要奏明我的主、沒有得着囚犯的情由、所以叫他出來見你們眾人、不如見王的好、審問以後、可以得個情由奏上去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
論到這個人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,尤其到你 亞基帕 王面前,為要在查問之後有所呈奏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
论到这个人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,尤其到你 亚基帕 王面前,为要在查问之后有所呈奏。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
只是關於這個人,我並沒有具體資料可以奏明皇上,因此我帶他到各位面前來,尤其是 亞基帕 王面前,好在查明案情之後有所陳奏。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
關係這個人,𠊎無麼介確實个資料可以奏明皇帝;所以,𠊎帶佢到各位面前來,特別係 亞基帕 王个面前,查明案情後,𠊎正有好上奏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
論到這個人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,尤其到你 亞基帕 王面前,為要在查問之後有所呈奏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟不知將何情由奏吾主因此出之于爾眾前、第一于爾王 亞其巴 之前欲問之以得可寫之由。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我為此人欲奏主、但未得實情、故出之於爾眾前、亦特出於爾 亞基帕 王前、致審問後、可得其情而奏之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟未得其實情、以奏吾主。故出之於眾前、至要者、在 亞基巴 王之前、使審問後、得有所奏。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论到这人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你 亚基帕 王面前,为要在查问之后有所陈奏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係此個人,我無確實的資料通對皇上呈奏。因為按呢我才給伊導來各位面前,特別佇 亞基帕 王你的面前,查明案情了後通得著資料呈奏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē chit-ê lâng, góa bô khak-si̍t ê chu-liāu thang tùi hông-siōng thêng-chàu. In-ūi án-ni góa chiah kā i chhōa-lâi kok-ūi bīn-chêng, te̍k-pia̍t tī A-ki-phà -ông lí ê bīn-chêng, cha-bêng àn-chêng liáu-āu thang tit-tio̍h chu-liāu thêng-chàu.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,关于他,我没有任何明确情况,可奏明皇上,所以,我便把他带到你们所有人面前,特别是您,亚基帕王的面前,以便在这次调查后,我能有可写的东西。