Acts 25:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
让你们的首领跟我一起去吧,如果那人有什么过犯,可以在那里告他。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又曰、爾中有位者、可同往、其人有犯法之處、則可訟之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又說、你們中間有權勢的人和我同去、那人若有不法的事、就可以告他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又曰、爾中有權者、可偕我行、其人若有不法之事、即可訟之。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又说:“你们中间有权势的,和我一同去吧!那人若有甚么不是,他们就可以告他。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又說、你們中間有在位的人、可以和我同去、那人若有不義之處、就可以告他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、爾中有權者、可同往、其人有何不韙、則訟之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾中有位者可同往、其有不義、則訟之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又說,你們中間有權勢的人,和我一同下去,那人若有甚麼不是,就可以告他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又說:所以你們中間有權勢的人與我一同下去,那人若有甚麼不是,就可以告他。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他又說:『既然這樣,你們中間有權勢的人,可和我同去,這人若有過,就控訴他!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又說:“你們中間有權勢的,和我一同去吧!那人若有甚麼不是,他們就可以告他。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他又说:“所以你们中间有权的人都与我一起下去;如果这个人有什么过错,就当控告他。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他又說:「所以你們中間有權的人都與我一起下去;如果這個人有什麼過錯,就當控告他。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又说:「你们中间有权势的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們當中有爵位的人可以同去、若是他有甚麼不好、就告他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又說:「所以,你們中間有權的人與我一同下去,那人若有甚麼不是,就讓他們控告他。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又说:“所以,你们中间有权的人与我一同下去,那人若有什么不是,就让他们控告他。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們的領袖可以跟我一道去,如果那個人有什麼不法的行為,就在那裡控告他。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等个領袖做得㧯𠊎共下去,若係該人有做麼介犯法个事,就在該位告佢。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又說:「所以,你們中間有權的人與我一同下去,那人若有甚麼不是,就讓他們控告他。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又曰、爾間有能力輩同降、而其人若有罪伊等告之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又曰、爾中有位者可同往、其人若有不義之處、則訟之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又曰、爾中之能者與我同下、其人有何不是、則訟之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又说:「你们中间有权势的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以恁中間做頭的人通及我做夥去 凱撒利亞 ,此個人若有做什麼毋著,𪜶通佇遐給伊告。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í lín tiong-kan chòe thâu ê lâng thang kap góa chòe-hé khì Khái-sat-lī-a, chit-ê lâng nā ū chòe sím-mi̍h m̄-tio̍h, in thang tī hia kā i kò.”
Chinese Traditional ERV 2006
那么,就让你们一些首领和我一起去吧。如果他做了什么错事,就让他们去控告他吧。”