Acts 25:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
非斯都 在 耶路撒冷 只逗留了十天八天,便返回了 凯撒利亚 。第二天,他开庭审讯,命人将 保罗 带上来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非司都 居彼十餘日、 有原文抄本作八日或十日 乃下 該撒利亞 、明日坐堂、命提 保羅 至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
非斯都 在那裏住了十幾天、又回到 該撒利亞 、第二日坐堂、分付人將 保羅 帶上來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
非斯都 居十餘日、返至 該撒利亞 、次日坐堂、命人提 保羅 來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
非斯都在他们那里大约逗留了不过十天八天,就回到该撒利亚去。第二天就开庭,吩咐把保罗带来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
方伯在那裏住了八日、或十日、就往該撒利亞去了、明日坐堂、吩咐人提出保羅來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非斯都 居彼、不過旬日、遂下至 該撒利亞 、翌日、升座、命引 保羅 至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
方伯居旬有餘日、往 該撒利亞 、明日坐於堂、命取 保羅 至、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
非斯都在他們那裏,住了不過十天八天,就下該撒利亞去;第二天坐堂,吩咐將保羅提上來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
非斯都在他們那裏不過十天八天,就下該撒利亞去。第二天坐在審判官座上,吩咐將保羅提上來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
費斯都在他們之間勾留不過八日或十日,即下至該撒利亞,次日登審判台,命人將保羅帶出。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
非斯都在他們那裡大約逗留了不過十天八天,就回到該撒利亞去。第二天就開庭,吩咐把保羅帶來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
菲斯特斯 在他们那里住了不超过十天八天 ,就下到 凯撒里亚 去了。第二天,他坐在审判席上,下令把 保罗 带上来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
菲斯特斯 在他們那裡住了不超過十天八天,就下到 凱撒里亞 去了。第二天,他坐在審判席上,下令把 保羅 帶上來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非斯都 在他们那里住了不过十天八天,就下 凯撒利亚 去;第二天坐堂,吩咐将 保罗 提上来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
總督住了十幾天、就到 該撒利亞 去、次日坐堂、吩咐人提出 保羅 來、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非斯都 在他們那裏住了不超過八天或十天,就下 凱撒利亞 去;第二天開庭,下令把 保羅 提上來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非斯都 在他们那里住了不超过八天或十天,就下 凯撒利亚 去;第二天开庭,下令把 保罗 提上来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
非斯都 在他們那裡又住了十天八天,然後回 凱撒利亞 去。第二天他就開庭,命令把 保羅 帶來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
非斯都 在佢等該位住十頭八日就轉 凱撒利亞 去。第二日佢就開庭,命令人帶 保羅 來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非斯都 在他們那裏住了不超過八天或十天,就下 凱撒利亞 去;第二天開庭,下令把 保羅 提上來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
住其間約八日或十日即降 西撒利亞 邑、次日陞座、命 保羅 出來。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
方伯居於彼、惟八日或十日、乃往 該撒利亞 、明日坐堂、命取 保羅 至、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既居其中、不過八日、或十日、則下至 該撒利亞 。翌日、坐公座、命引 保羅 至。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非斯都 在他们那里住了不过十天八天,就下 凯撒利亚 去;第二天坐堂,吩咐将 保罗 提上来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非斯都 住遐成十日,就倒去 凱撒利亞 。隔日,伊開庭,命令人帶 保羅 來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-su-to͘ tòa hia chiâⁿ-cha̍p ji̍t, chiū tò-khì Khái-sat-lī-a. Keh-ji̍t, i khui-têng, bēng-lēng lâng tòa Pó-lô lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
非斯都在耶路撒冷又住了不过八或十天,然后,去了该撒利亚。第二天,他坐在法庭上,让人把保罗带了进来。