Acts 25:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
保罗 被带来后,那些从 耶路撒冷 下来的 犹太 人站在他周围,控告他犯了许多重罪,但是都没有证据。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
保羅 既至、自 耶路撒冷 來之 猶太 人環立、以諸重罪訟之、而不得其據、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 來了、那些從 耶路撒冷 下來的 猶太 人、周圍站立、將許多重大的事、控告 保羅 、只是沒有確據。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 既至、從 耶路撒冷 下來之 猶太 人、環立、以諸多重大之事控 保羅 、惟無確據。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
保罗一到,那些从耶路撒冷来的犹太人,就站在他周围,提出许多严重的控告,可是所控告的他们都不能证实。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅來了、從耶路撒冷來的猶太人、周圍站立、將許多大事控告保羅、只是得不着證據、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自 耶路撒冷 來之 猶太 人環立、以多且重之故訟之、而不得其據、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
及至、自 耶路撒冷 來之 猶太 人環立、以諸大故數 保羅 、而不得其據、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人,周圍站着,將許多重大的事控告他,都是不能證實的;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
保羅來了那些從耶路撒冷下來的猶太人就周圍站着;將許多重大的事控告他,都是不能證實的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
保羅既到,那些從耶路撒冷下來的猶太人就圍繞他站着,提出許多嚴重而不能證實的事來陷害他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
保羅一到,那些從耶路撒冷來的猶太人,就站在他周圍,提出許多嚴重的控告,可是所控告的他們都不能證實。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
保罗 一到,从 耶路撒冷 下来的那些 犹太 人就站在他周围,用很多严重的罪状来控告他,可是都不能证实。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
保羅 一到,從 耶路撒冷 下來的那些 猶太 人就站在他周圍,用很多嚴重的罪狀來控告他,可是都不能證實。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
保罗 来了,那些从 耶路撒冷 下来的 犹太 人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
保羅 到了、從 耶路撒冷 來的 猶太 人周圍站着、用許多大案件、數說 保羅 的罪、但是不能得着證據。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
保羅 來了,那些從 耶路撒冷 下來的 猶太 人周圍站著,提出許多嚴重而不能證實的事控告他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
保罗 来了,那些从 耶路撒冷 下来的 犹太 人周围站着,提出许多严重而不能证实的事控告他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
保羅 來了,那些從 耶路撒冷 來的 猶太 人在他周圍站著,用許多嚴重的罪名控告他,可是都無法提出證據。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
保羅 來到,該兜對 耶路撒冷 來个 猶太 人圍圍遒企等,用盡多嚴重个罪名告佢,總係全部拿毋出證據來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
保羅 來了,那些從 耶路撒冷 下來的 猶太 人周圍站着,提出許多嚴重而不能證實的事控告他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既出自 耶路撒冷 來 如大 輩環立、多詆重罪而無証。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既至、自 耶路撒冷 來之 猶太 人圍立、以諸大事訟 保羅 、而不得其據、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
及至、自 耶路撒冷 下來之 猶太 人、環立、以多且重之故、其所不克表著者、而數之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
保罗 来了,那些从 耶路撒冷 下来的 犹太 人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
保羅 一下出庭,對 耶路撒冷 落來許個 猶太 人倚來徛佇伊的周圍,用真多嚴重的罪名給伊控告,毋拘提𣍐出證據。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pó-lô chi̍t-ē chhut-têng, tùi Iâ-lō͘-sat-léng lo̍h--lâi hiah-ê Iû-thài -lâng óa-lâi khiā tī i ê chiu-ûi, ēng chin chōe giâm-tiōng ê chōe-miâ kā i khòng-kò, m̄-kú the̍h bōe chhut chèng-kù.
Chinese Traditional ERV 2006
保罗一出现,从耶路撒冷来的犹太人便围住他,对他提出了很多严重的指控,可是他们却无法证实。