Acts 26:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我说,‘主啊,你是谁?’主说,‘我就是你所迫害的耶稣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我曰、主為誰、主曰、我乃爾所窘逐之耶穌也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說、主、你是誰。他說、我就是你所逼迫的耶穌。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我曰、主、爾為誰、彼曰、我乃爾所逼迫之耶穌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所迫害的耶稣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我說、主、你是誰、主說、我是耶穌、你所逼迫的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我曰、主歟、爾為誰、曰、我乃爾所窘逐之 耶穌 也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我曰、子為誰、曰、我乃爾所窘逐之 耶穌 也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我說,主阿,你是誰?主說,我就是你所逼迫的耶穌。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我便說:主阿,你是誰?主說:我乃是你所逼迫的耶穌。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我就說:「先生,你是誰?」祂說:「我就是你所迫害的耶穌!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我說:‘主啊,你是誰?’主說:‘我就是你所迫害的耶穌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我问:‘主啊,你到底是谁?’ “主 说: ‘我就是你所逼迫的耶稣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我問:『主啊,你到底是誰?』 「主 說: 『我就是你所逼迫的耶穌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我说:『主啊,你是谁?』主说:『我就是你所逼迫的耶稣。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我說道、你是什麼人、答道、我就是你所逼迫攆逐的 耶穌 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所迫害的耶穌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所迫害的耶稣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我就問:『主啊,你是誰?』主說:『我是你所迫害的耶穌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎問講:『主啊,你係麼人?』主講:『𠊎就係你所迫害个耶穌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所迫害的耶穌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我乃曰、主。爾為誰、主曰、我為爾所捕者 耶穌 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我曰、主、爾為誰、主曰、我乃耶穌、爾所逼迫者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我曰、主、為誰。主曰、我乃 耶穌 爾所窘逐者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我说:『主啊,你是谁?』主说:『我就是你所逼迫的耶稣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我問講:『主啊,你是什麼人?』主講:『我就是你啲迫害的耶穌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa mn̄g kóng, ‘Chú ah, lí sī sím-mi̍h-lâng?’ Chú kóng, ‘Góa chiū-sī lí teh pek-hāi ê Iâ-so͘.
Chinese Traditional ERV 2006
我问∶‘你是谁,先生?’主回答道∶‘我就是你所迫害的耶稣,