Acts 26:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我将把你从你的同胞和外族人手中救出来。我差遣你到他们那里,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今我遣爾往就斯民、並異邦人、必拯爾脫其害、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在我差遣你往本國和異邦人那裏去、我必保佑你、不受他們的害。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
今我遣爾往本國與異邦人中、我必保佑爾、不受伊等之害。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要救你脱离这人民和外族人,差遣你到他们那里去,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
現在我差遣你往以色列民和異邦人那裏去、我必救你脫離他們的手、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將拯爾於斯民、及異邦中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今我遣爾至 以色列 民、及異邦有害汝者、吾拯爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我也要救你脫離百姓和外邦人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且救你脫離百姓和外邦人的手;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我從民間和各民族中選拔你,現在派你到他們中間去,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要救你脫離這人民和外族人,差遣你到他們那裡去,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要从 以色列 子民和外邦人当中把你救出来。 我差派你到他们那里去,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要從 以色列 子民和外邦人當中把你救出來。 我差派你到他們那裡去,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也要救你脱离百姓和外邦人的手。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
現在我打發你、到 以色列 百姓、和外邦人那裏去、有害你的、我必救你、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我也要救你脫離百姓和外邦人的手。我差你到他們那裏去,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我也要救你脱离百姓和外邦人的手。我差你到他们那里去,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要從 以色列 人和外邦人手中救你出來,差遣你到他們中間去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎會將你對 以色列 人㧯外邦人手中救出來。𠊎差派你去佢等中間,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我也要救你脫離百姓和外邦人的手。我差你到他們那裏去,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將救爾于此民、與我將差爾之異民。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
今我遣爾至 以色列 民、並異邦人、我必救爾脫其手、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
恆拯爾於斯民及列邦、即今遣爾就之者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也要救你脱离百姓和外邦人的手。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲對 以色列 人及外邦人的中間給你救出來,差遣你去𪜶遐,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh tùi Í-sek-lia̍t -lâng kap Gōa-pang-lâng ê tiong-kan kā lí kiù--chhut-lâi, chhe-khián lí khì in hia,
Chinese Traditional ERV 2006
我要把你从犹太人和外族人那里营救出来,我要派你到他们那里去,