Acts 26:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,我靠着上帝的帮助,到今天还能站在这里向所有尊卑老幼做见证。我讲的不外乎众先知和 摩西 说过将要发生的事,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然我蒙天主祐、至今猶存、在尊者卑者前作證、所言無非諸先知及 摩西 預言、將來必有之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
然而我蒙天主的保佑、得存到今日、對著尊貴卑賤的人作見證、所見證的、無非是眾先知和 摩西 所說將來必有的事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
然我蒙 神之保佑、得存至今日、向尊卑貴賤之人作證、所證者、無非眾先知與 摩西 所言、將來必有之事、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而,我得到 神的帮助,直到今日还是站得稳,向尊卑老幼作见证,我所讲的都是众先知和摩西所论的将来必成的事,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
然而我蒙上帝的保佑、得存到今日、在尊貴卑賤的人面前作見證、所見證的、無非是眾先知和摩西預先說將來必有的事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然我蒙上帝之佑、今日猶存、並證於尊者卑者之前、所言無非先知及 摩西 預言之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然上帝佑我、故今日猶存、當尊卑前所證、無非先知及 摩西 預言之事、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
然而我蒙上帝的幫助,直到今日還站得住,對着尊卑老幼作見證;別無可說,只說先知和摩西所豫言將來必有的事;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而我竟蒙神的幫助,直到今日還站得住,對於小人大人作同樣的見證,所講的並不外乎眾先知和摩西所說,將來必成的事:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然而,我得到 神的援助,到今天,仍站在這裏向大小人物作證,所證不外乎諸先知和摩西預言必將來臨的事,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而,我得到 神的幫助,直到今日還是站得穩,向尊卑老幼作見證,我所講的都是眾先知和摩西所論的將來必成的事,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而我蒙了从神而来的帮助,直到今天仍能站立得住,不但向卑微的,还向尊贵的做见证。我所讲的,不外乎先知们和 摩西 所说的那些将要成就的事,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而我蒙了從神而來的幫助,直到今天仍能站立得住,不但向卑微的,還向尊貴的做見證。我所講的,不外乎先知們和 摩西 所說的那些將要成就的事,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而我蒙上帝的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和 摩西 所说将来必成的事,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但上帝保佑我、所以今天還在、當上人下人的面前、所做見證的無非是先知和 摩西 預先說的事、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,我蒙上帝的幫助,直到今日還站立得穩,向尊貴的和卑微的作見證。我所講的,並不外乎眾先知和 摩西 所說將來必成的事,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,我蒙上帝的帮助,直到今日还站立得稳,向尊贵的和卑微的作见证。我所讲的,并不外乎众先知和 摩西 所说将来必成的事,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,直到今天,我蒙上帝幫助,能夠站在這裡,向所有高貴和低微的人作見證。我所說的也就是先知和 摩西 所說將要發生的事,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,直到今晡日,得到上帝个幫助,𠊎還企在這位,對所有个人做見證,無論佢等係尊貴抑係卑微个。𠊎所講个就係先知㧯 摩西 所講愛發生个事,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,我蒙 神的幫助,直到今日還站立得穩,向尊貴的和卑微的作見證。我所講的,並不外乎眾先知和 摩西 所說將來必成的事,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然賴神之護祐至今日活立証與小與大、而所講無出諸先知與 摩西 所講該後有之情外。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然我蒙上帝佑、得存至今日、在尊卑前作證、所證者、無非諸先知及 摩西 預言必有之事、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我蒙上帝之佑、故立至今日、證於小者大者、所言無非先知及 摩西 言將至之事、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而我蒙 神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和 摩西 所说将来必成的事,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到今仔日,我得著上帝的幫贊,會當徛佇遮對尊貴及卑微的人做見證。我所講的,及先知以及 摩西 所講的仝款,是關係將來欲發生的事,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu kin-á-ji̍t, góa tit-tio̍h Siōng-tè ê pang-chān, ōe-tàng khiā tī chia tùi chun-kùi kap pi-bî ê lâng chòe kiàn-chèng. Góa só͘ kóng--ê, kap sian-ti í-ki̍p Mô͘-se só͘ kóng--ê kâng-khoán, sī koan-hē chiong-lâi beh hoat-seng ê sū,
Chinese Traditional ERV 2006
至今,我一直蒙受上帝的帮助,因此我站在这里,向各种不同的人,不论高低(社会地位)作见证。我正在说的也是先知们和摩西预言将要发生的事-