Acts 26:24 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时, 非斯都 打断 保罗 的申辩,大声说:“ 保罗 ,你疯了!一定是你的学问太大,使你癫狂了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
保羅 如此申訴、 非司都 大聲曰、 保羅 、爾狂矣、爾多學而狂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 這樣申訴、 非斯都 大聲說、 保羅 、你癲狂了罷、你學問太大、就癲狂了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 如此申訴、 非斯都 大聲曰、 保羅 、爾狂矣、爾學問太大而狂矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
保罗申诉到这里,非斯都大声说:“保罗!你疯了;你的学问太大,使你疯了!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅這樣申訴、非士都大聲說、保羅、你狂了、你學問太大、所以狂了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
保羅 如此申訴、 非斯都 大聲曰、 保羅 、爾狂矣、爾多學、令爾狂矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
保羅 訴時、 非士都 大聲曰、 保羅 、爾狂乎、爾多文而狂矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
保羅這樣分訴,非斯都就大聲說,保羅,你癲狂了罷:你的學問太大,反叫你癲狂了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至保羅這樣分訴,非斯都大聲喊着說:保羅,你癲狂了罷!讀書太多,反叫你癲狂了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
保羅正這樣為自己辯護的時候,費斯都大聲說:『保羅,你狂亂了!你讀書太多,所以瘋了。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
保羅申訴到這裡,非斯都大聲說:“保羅!你瘋了;你的學問太大,使你瘋了!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
保罗 这样申辩的时候, 菲斯特斯 大声说:“ 保罗 ,你疯了!你学问太大,使你癫狂了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
保羅 這樣申辯的時候, 菲斯特斯 大聲說:「 保羅,你瘋了!你學問太大,使你癲狂了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
保罗 这样分诉, 非斯都 大声说:「 保罗 ,你癫狂了吧。你的学问太大,反叫你癫狂了!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
保羅 申訴的時候、 非士都 大聲喊道、 保羅 啊你顛狂了、因為書讀得多所以顛狂的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
保羅 這樣申訴時, 非斯都 大聲說:「 保羅 ,你瘋了!你的學問太大,反使你瘋了!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
保罗 这样申诉时, 非斯都 大声说:“ 保罗 ,你疯了!你的学问太大,反使你疯了!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
保羅 這樣為自己申辯; 非斯都 大聲對他喊叫:「 保羅 ,你瘋了;你的大學問使你精神失常了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為 保羅 个申訴恁樣講, 非斯都 就大聲對佢講:「 保羅 ,你發癲了!你个學問忒大,卻害你發癲了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
保羅 這樣申訴時, 非斯都 大聲說:「 保羅 ,你瘋了!你的學問太大,反使你瘋了!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
保羅 言此辯之間、 腓士多 大聲曰、 保羅 爾發顛、因讀書多致風狂。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 如此申訴、 非士都 大聲曰、 保羅 、爾狂矣、爾多文而狂矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
保羅 如此訴、 非士都 大聲曰、 保羅 、爾狂矣、學文多使爾狂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
保罗 这样分诉, 非斯都 大声说:「 保罗 ,你癫狂了吧。你的学问太大,反叫你癫狂了!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
保羅 按呢為著家己啲辯護的時, 非斯都 對伊大聲喝:「 保羅 ,你起狂啦;你的博學互你起狂啦!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pó-lô án-ni ūi-tio̍h ka-kī teh piān-hō͘ ê sî, Hui-su-to͘ tùi i tōa-siaⁿ hoah, “ Pó-lô, lí khí-kông lah; lí ê phok-ha̍k hō͘ lí khí-kông lah!”
Chinese Traditional ERV 2006
保罗正用这些话为自己辩护时,非斯都高声说道∶“保罗,你疯了!你的渊博的学识已经把你逼疯了。”