Acts 26:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
保罗 说:“ 非斯都 大人,我没有疯。我讲的话真实、合理。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
保羅 曰、 非司都 閣下、我非狂、我所言者真實合理、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 說、 非斯都 大人、我不是癲狂、我說的話、都是真實的、合理的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 曰、 非斯都 大人、我非狂、我之所言、皆真實而合理。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
保罗说:“非斯都大人,我没有疯,我说的都是真实的话,清醒的话。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅說、非士都大人、我不是狂、我所說的話、都是真實無妄的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、 非斯都 大人、我非狂、我所言者、乃真實通明之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、 非士都 閣下、我非狂、我所言者、真實無妄、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
保羅說,非斯都大人,我不是癲狂;但說真實明白話。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
保羅卻說:尊臺非斯都,我不是癲狂了;我所說的乃是真實精明話。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
保羅說:『貴人費斯都!我並非瘋狂,我祗是說出清醒而真實的話,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
保羅說:“非斯都大人,我沒有瘋,我說的都是真實的話,清醒的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
保罗 说:“ 菲斯特斯 大人,我没有疯。我说的都是真实、合理的话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
保羅 說:「 菲斯特斯 大人,我沒有瘋。我說的都是真實、合理的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
保罗 说:「 非斯都 大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
答道、 非士都 閣下、我不是顛狂、我所說的是實在、沒有虛妄的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
保羅 說:「 非斯都 大人,我不是瘋了,我說的乃是真實和清醒的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
保罗 说:“ 非斯都 大人,我不是疯了,我说的乃是真实和清醒的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
保羅 說:「 非斯都 大人!我並沒有發瘋;我所說的話是真實無偽的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
保羅 講:「 非斯都 大人!𠊎無發癲;𠊎所講个話係真實又合理个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
保羅 說:「 非斯都 大人,我不是瘋了,我說的乃是真實和清醒的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
保羅 曰、至尊 腓士多 、我非發顛、然我所講皆為真為節之言。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 曰、 非士都 大人、我非狂、我所言者、真實無妄、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
保羅 曰、 非士都 閣下、我非狂、我所出言乃真實志正之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
保罗 说:「 非斯都 大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
保羅 講:「 非斯都 閣下!我並無起狂;我所講的話真實閣合理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pó-lô kóng, “ Hui-su-to͘ kok-hā! Góa pèng bô khí-kông; góa só͘ kóng ê ōe chin-si̍t koh ha̍p-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
保罗答道∶“尊敬的非斯都大人,我没有疯,我所说的事都是真实的、合乎情理的。