Acts 26:27 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚基帕 王啊,你信先知吗?我知道你信。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞基帕 王、爾信先知乎、我知爾信也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞基帕 王、你信先知的書麽、我知道你是信的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
亞基帕 王、爾信先知之書乎、我知爾信也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚基帕王啊,你信先知吗?我知道你是信的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
亞基帕王阿、你信先知麼、我曉得你是信的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞基帕 王乎、爾信諸先知否、我知爾信也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞基帕 王歟、爾信先知乎、我知爾信也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
亞基帕王阿,你信先知麼?我知道你是信的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
亞基帕王阿!你信先知麼?我知道你是信的!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
亞基帕王陛下,相信各先知嗎?我知道陛下是信的!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
阿格里帕 王啊,您相信先知吗?我知道您是相信的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
阿格里帕 王啊,您相信先知嗎?我知道您是相信的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚基帕 王啊,你信先知吗?我知道你是信的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
亞基帕 王啊、你信先知的人嗎、我曉得你信的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞基帕 王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚基帕 王啊,你信先知吗?我知道你是信的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞基帕 王啊,你相信先知嗎?我知道你是相信的!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞基帕 王啊,你相信先知麼?𠊎知你相信!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞基帕 王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王 亞其巴 爾信諸先知乎、我已知爾信。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
亞基帕 王乎、爾信先知乎、我知爾信也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
亞基巴 王、爾信諸先知乎、我識爾信。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚基帕 王啊,你信先知吗?我知道你是信的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞基帕 王,你有相信先知無?我知你有。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-ki-phà -ông, lí ū siong-sìn sian-ti--bô? Góa chai lí ū.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚基帕 王,你相信先知们吗?我知道你相信。”