Acts 26:30 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚基帕 王、总督、 百妮姬 及其他在座的人都站起来,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
保羅 言竟、王與方伯及 伯尼基 、並同坐者皆起、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 說完這話、王和方伯並 百尼基 與同坐的人都起來、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 言畢、王與方伯、並 百尼基 、及同坐之人、皆起。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚基帕王、总督和百尼基,还有在座的人都站起来,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅說完這話、王與方伯和百尼基、並同坐的人都起來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王與方伯、及 百尼基 氏、並同坐者皆起、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
保羅 言竟、王與方伯、及 伯尼基 、並同坐者皆起、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是王和總督並百尼基,與同坐的人,都起來;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是王起來,總督並百尼基及同坐的人也都如是,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
言至此,國王起身,總督和百尼基以及其他同坐堂的人都起身。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞基帕王、總督和百尼基,還有在座的人都站起來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 王和总督,还有 百妮基 以及与他们坐在一起的人,都站起来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 王和總督,還有 百妮基 以及與他們坐在一起的人,都站起來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是,王和巡抚并 百妮基 与同坐的人都起来,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
保羅 言畢、王和總督與 百尼基 、及同坐的人都起來、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是,王和總督以及 百妮基 跟同坐的人都站起來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是,王和总督以及 百妮基 跟同坐的人都站起来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是王、總督、 貝妮絲 ,和其他的人都站起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王、總督、 百妮基 ,㧯其他个人就企起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是,王和總督以及 百妮基 跟同坐的人都站起來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王遂起、督、 比耳尼西 氏並同坐者亦起。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 言畢、王與方伯、及 百尼基 、並同坐者皆起、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
王與方伯、及 比尼基 、並同坐者皆起。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是,王和巡抚并 百妮基 与同坐的人都起来,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王、總督、 百妮基 ,及同坐的人攏徛起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông, chóng-tok, Pek-nî-ki, kap tâng chē ê lâng lóng khiā--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
这时,国王站起身来,总督、百尼基,以及那些和他们坐在一起的人也跟着站了起来。