Acts 26:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们认识我很久了,如果肯作证的话,可以证明我一直属于 犹太 教中最严格的法利赛派。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼若肯作證、必言素知我遵我 猶太 人教至嚴之門、為法利賽人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們若肯為我作見證、就必說他們早已知道我在我們 猶太 教中、是最嚴緊的法利賽教門的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等若肯為我作證、則必云、伊等早知我在我 猶太 教中、乃最嚴之法利賽教人也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果他们肯作证的话,他们是早就知道,我是按着我们祖宗最严格的教派,过着法利赛人的生活。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們若肯為我作見證、就必說他們從起初知道我奉我們極嚴的教、為法利賽人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼儻肯作證、則知我自始依我教至嚴之門、為法利賽人也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
倘肯為我證、則知我初崇拜、奉極嚴之教、所為效𠵽唎㘔人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們若肯作見證,就曉得我從起初,是按着最嚴的宗教,作了法利賽人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們若肯作見證,就曉得我從起初生活是按着我宗教中最嚴緊的黨派作法利賽人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
(假定他們願意作證,)他們自始即知我曾在我們宗教最嚴格的一派中做過法利賽人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果他們肯作證的話,他們是早就知道,我是按著我們祖宗最嚴格的教派,過著法利賽人的生活。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从一开始就已经认识我,如果他们愿意就可以见证:我是按着我们宗教中最严格的教派,过着 法利赛 人的生活。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從一開始就已經認識我,如果他們願意就可以見證:我是按著我們宗教中最嚴格的教派,過著 法利賽 人的生活。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们若肯作见证就晓得,我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是他們肯替我做見證、就曉得我起初崇拜上帝、奉極嚴肅的教、所做的事都學着𠵽唎㘔人的樣兒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們若肯作見證,就知道我從起初是按著我們教中最嚴緊的教門作了法利賽人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们若肯作见证,就知道我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果他們肯為我作證,他們知道我從起初就屬於我們宗教中最嚴格的法利賽派。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係佢等肯做證,佢等最清楚,𠊎一開始就係屬𠊎等宗教中最嚴格个宗派,做一個法利賽人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們若肯作見證,就知道我從起初是按着我們教中最嚴緊的教門作了法利賽人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若伊等肯証伊已久知我自始從吾教內𠵽唎哂極嚴之門。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼若肯為我作證、則必曰、自初知我奉我等極嚴之教、為法利賽人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋自始知我、倘願為證、我如何依吾民虔禮、極嚴之黨、生世為 法利賽 人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们若肯作见证就晓得,我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶已經識我真久,若肯,會當為著我作證。我作一個法利賽人,有照阮的宗教上嚴格教派的要求啲生活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In í-keng bat góa chin kú, nā khéng, ōe-tàng ūi-tio̍h góa choh-chèng. Góa choh chi̍t ê Hoat-lī-sài-lâng, ū chiàu goán ê chong-kàu siōng giâm-keh kàu-phài ê iau-kiû teh seng-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
他们认识我很久了。如果他们愿意,他们能为我作证,他们知道我作为一个法利赛人生活,即我们宗教中最严格的分派的一员。