Acts 27:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们决定让我们坐船去 意大利 ,于是将 保罗 和其他囚犯都交给一位皇家兵团的百夫长 犹流 看管。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既擬定使我儕航海往 以大利 、遂將 保羅 及他囚數人、付奧古司督隊之一百夫長、名 猶流 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們既然定意呌我們泛海、往 以大利 去、就將 保羅 和別的被囚的人、交與 西巴斯都 營裏的百夫長名呌 猶流 的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等既定意、使我等泛海往 以大利 、即將 保羅 及他囚、交與 西巴斯都 營內之百夫長、名 猶流 者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们决定要我们坐船往意大利去,就把保罗和别的囚犯,交给皇家军营里的一个百夫长,名叫犹流。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們既然定意叫我們渡海、往以大利去、就將保羅和別的囚犯、交與西巴士督營裏的百夫長名叫猶流的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既擬後、使我儕航海、往 義大利 、則以 保羅 及他囚數人、付御營之百夫長 猶流 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既定意、使我儕航海、往 以大利 、則以 保羅 及數囚解 西巴士督 、營之百夫長、名 猶流 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
事已定準,叫我們坐船往義大利去,他們就把保羅,和別的囚犯們,交給御營的一個百夫長,名叫猶流。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既然定規了,叫我們坐船往義大利去,他們便將保羅和幾個別的囚犯交給御營的一個百夫長,名叫猶流。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
既決定要我們乘船赴義大利,他們就將保羅和另一批犯人交給一禁衛隊的百夫長名猶流。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們決定要我們坐船往意大利去,就把保羅和別的囚犯,交給皇家軍營裡的一個百夫長,名叫猶流。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
既然决定了我们要坐船往 意大利 去,他们就把 保罗 和其他一些囚犯交给皇家军团的一个名叫 犹利乌斯 的百夫长。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
既然決定了我們要坐船往 意大利 去,他們就把 保羅 和其他一些囚犯交給皇家軍團的一個名叫 猶利烏斯 的百夫長。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
既然定规了,叫我们坐船往 意大利 去,便将 保罗 和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫 犹流 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
非士都 決意叫我們渡過了海、到 以大利 去、就把 保羅 和幾個囚犯解到 西巴士督 營裏的百總、名叫 猶流 的手裏、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既然 非斯都 決定要我們坐船往 意大利 去,就將 保羅 和別的囚犯交給御營裏的一個名叫 猶流 的百夫長。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既然 非斯都 决定要我们坐船往 意大利 去,就将 保罗 和别的囚犯交给御营里的一个名叫 犹流 的百夫长。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
既然決定要我們從水路往 意大利 去,他們就把 保羅 和其他囚犯交給「御營」的 羅馬 軍官 猶流 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然決定愛𠊎等行水路去 意大利 ,佢等就將 保羅 㧯其他囚犯交給 羅馬 皇軍个軍官 猶流 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既然 非斯都 決定要我們坐船往 意大利 去,就將 保羅 和別的囚犯交給御營裏的一個名叫 猶流 的百夫長。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既決以我們航解 以大利 、且偕餘囚 付 保羅 于 阿古士多 營之百總名 主利阿 、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既定意使我等航海往 以大利 、則以 保羅 及他囚數人、交 西巴士督 營之百夫長、名 猶流 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既定意、使我儕航海往 以大利 、則以 保羅 及他囚數人、付 亞古士督 營之百夫長名 猶流 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
既然定规了,叫我们坐船往 意大利 去,便将 保罗 和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫 犹流 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非斯都 已經決定阮著坐船去 意大利 ,𪜶就將 保羅 及其他的犯人交互皇家禁衛軍一個名叫 猶流 的軍官。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-su-to͘ í-keng koat-tēng goán tio̍h chē-chûn khì Ì-tāi-lī, in chiū chiong Pó-lô kap kî-tha ê hoān-lâng kau hō͘ hông-ka kìm-ōe-kun chi̍t ê miâ kiò Iû-liû ê kun-koaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
当决定让我们坐船去意大利后,他们就把保罗和其他的犯人交给了一个名叫犹流的队长。他是帝国军团的军官。