Acts 27:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,南风徐徐吹来,他们以为能继续航行,于是起锚沿着 克里特 行进。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時南風徐來、眾以為得志、起錨、沿 革利提 而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這時候微微起了南風、他們以為得意、就起了錨、貼著 革哩底 岸行去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此時、南風微起、伊等以為得意、遂起錨、傍 革哩底 岸而行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这时南风徐徐地吹来,他们以为风势有利,就起锚沿着克里特航行。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這時候微微起了南風、眾人以為得意、就起了錨、貼着革哩底岸而行、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
適南風徐來、眾以為得意、遂起錨、傍 革哩底 而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時、南風徐來、眾以為得志、遂起錨、僅過 革哩底 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這時候,微微起了南風,他們以為得意,就起了錨,貼近革哩底岸行去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這時微微起了南風,他們以為得意,就起了錨,貼近革哩底行去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當一陣南風輕盈地吹來,他們甚為得意,便起錨緊靠克哩底航行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這時南風徐徐地吹來,他們以為風勢有利,就起錨沿著克里特航行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这时,南风微微吹起,他们以为正合所愿,就起了锚,沿着 克里特 岛航行。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這時,南風微微吹起,他們以為正合所願,就起了錨,沿著 克里特 島航行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近 克里特 行去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這時候有南風慢慢的吹來、眾人以為得意、就起錨動身、僅僅能夠過 革哩底 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當南風微微吹起時,他們以為對目的地已有了把握,就起錨,貼近 克里特 開去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当南风微微吹起时,他们以为对目的地已有了把握,就起锚,贴近 克里特 开去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當時,有一陣柔和的南風吹來,大家以為可照原有計畫航行,就起錨開船,緊靠著 克里特島 行。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
當時,有一陣南風順順仔吹過來,大家恅到做得照原來个計劃行船,就將錨拉起來開船,偎近 克里特 島行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當南風微微吹起時,他們以為對目的地已有了把握,就起錨,貼近 克里特 開去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
南風既畧作、伊等憶以為得意、且起錨行挨 革利得 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、南風微起、眾以為得意、遂起錨、傍 革哩底 岸而行、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
適南風輕吹眾以為得志、遂起錨、傍 基利底 而行、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近 克里特 行去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,南風微微仔吹來,大家想講會順利到目的地就起碇,倚 克里特 島的海墘行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, lâm-hong bî-bî-á chhe--lâi, tāi-ke siūⁿ-kóng ōe sūn-lī kàu bo̍k-te̍k-tōe chiū khí-tiàⁿ, óa Khek-lí-te̍k -tó ê hái-kîⁿ kiâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
当温和的南风开始吹过时,他们都觉得如愿以偿了。于是,他们便起了锚,沿着克里特海岸航行。