Acts 27:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一连好几天都看不到太阳、星辰,加上风浪肆虐,我们完全放弃了得救的指望。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
多日不見日星、大風愈迫、得拯之望絕矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
多日不見日頭和星象、風浪也不見小、我們都絕了得救的指望了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
多日不見日星、風浪亦不見小、我等得救之望絕矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
好几天,都看不见星星和太阳,狂风大浪催逼着我们,这样看来,我们连生还的希望都没有了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
多日不見日星、大風更迫、得救的指望已經絕了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
多日不見日星、風雨交迫、而得救之望竟絕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
數日不見日星、大風愈迫、得拯之望已絕、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
多日不見太陽和星辰,又有狂風大浪催逼,我們得救的指望就都絕了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
太陽和星辰多日不顯露,又有狂風大浪催逼,我們得救的指望就都絕了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
許多日既不見太陽,復不見星星,而且風勢逼人不已,我們獲救的希望,乃完全消失。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
好幾天,都看不見星星和太陽,狂風大浪催逼著我們,這樣看來,我們連生還的希望都沒有了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一连好几天见不到太阳和星星,又有暴风雨催逼着,最后我们连获救的希望都断绝了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一連好幾天見不到太陽和星星,又有暴風雨催逼著,最後我們連獲救的希望都斷絕了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
一連幾天、沒有看見太陽和星光、大風越發來得兇、想得救的望已經絕了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
許多天都沒有看到太陽和星辰,又有狂風大浪催逼,我們獲救的指望都放棄了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
许多天都没有看到太阳和星辰,又有狂风大浪催逼,我们获救的指望都放弃了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
好些日子我們看不見太陽和星星;風浪繼續催逼,我們終於放棄了獲救的希望。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
好多日,𠊎等無看到日頭㧯星仔;大風浪繼續催迫,最後,𠊎等連得救个希望也落空了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
許多天都沒有看到太陽和星辰,又有狂風大浪催逼,我們獲救的指望都放棄了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
多日不見日星、風又狠、致無救命之望。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
多日不見日星、大風更迫、我等得救之望已絕矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
多日不顯日星、風雨蕩舟非輕、得救之望竟絕。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
真多日,日頭看𣍐著,星嘛看𣍐著;風湧繼續拍甲真厲害,最後阮完全放棄得救的向望。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chin chōe ji̍t, ji̍t-thâu khòaⁿ bōe tio̍h, chhiⁿ mā khòaⁿ bōe tio̍h; hong-éng kè-sio̍k phah kah chin lī-hāi, chòe-āu goán oân-choân hòng-khì tit-kiù ê ǹg-bāng.
Chinese Traditional ERV 2006
一连很多天太阳和星星都没有出现,风暴猛烈地吹打着我们,我们终于失去了获救的希望。