Acts 27:30 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
水手们想要弃船逃生,假装要从船头抛锚,却偷偷地把救生船放到海里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
舟子欲離舟而逃、下小艇於海、佯為投錨於舟首、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
水手打算逃出船去、就放下小艇在海裏、假作要從船頭抛錨的樣子。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
舟子意欲離舟而逃、乃下小艇於海、佯為欲從舟首下錨之狀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
水手们想要离船逃走,就把救生艇放在海上,假装要从船头拋锚的样子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
水手要離船逃走、放下小艇在海、假作要從船頭拋錨的樣子、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
舟子欲棄舟而逃、下小艇、佯為投錨於舟首者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
舟子欲逃、下小艇、佯為投錨舟首者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
水手想要逃出船去,把小船放在海裏,假作要從船頭拋錨的樣子,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
水手既打算逃出船去,竟把小船放在海裏,假作要從船頭拋錨的樣子;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
船員擬棄船而逃,將小艇下放,佯作要在船首拋錨,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
水手們想要離船逃走,就把救生艇放在海上,假裝要從船頭拋錨的樣子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
水手们想离船逃生,就把救生艇放到海里,却假装要从船头抛锚。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
水手們想離船逃生,就把救生艇放到海裡,卻假裝要從船頭拋錨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
水手要逃走、就放下小船、假說要船頭丟錨去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
水手想棄船逃走,把救生艇縋下海裏,假裝要從船頭拋錨的樣子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
水手想弃船逃走,把救生艇缒下海里,假装要从船头抛锚的样子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
水手們想逃出這條船,把救生艇縋下海裡,假裝要從船頭拋錨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
船員想愛偷走,將救生艇縋落海面,詐意愛對船頭放錨落海。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
水手想棄船逃走,把救生艇縋下海裏,假裝要從船頭拋錨的樣子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾水手尋逃出船下小舸、借起錨離船頭之名。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
船戶欲離船而逃、下小艇於海、佯為欲由船首投錨者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
舟子求離舟而逃、下小艇於海、佯將投諸錨、自舟首、時、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
水手想欲放拺船逃走,將救生艇縋落去海裡,假做欲對船頭拋碇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chúi-siú siūⁿ-beh pàng-sak chûn tô-cháu, chiong kiù-seng-thêng lūi lo̍h-khì hái--ni̍h, ké-chòe beh tùi chûn-thâu pha-tiàⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
水手们想从船上逃走,便把救生船放到海里,装作只是从船头放下去一些锚的样子。