Acts 27:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
百夫长在那里找到一艘从 亚历山大 驶往 意大利 的船,他吩咐我们搭乘那艘船。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在彼百夫長遇 亞力山太 舟、將往 以大利 、遂令我登之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在那裏、百夫長遇見一隻要往 以大利 去的 亞利山太 的船、就呌我們上了那船。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在彼、百夫長遇一將往 以大利 之 亞力山太 舟、遂使我等登其舟。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
百夫长在那里找到一艘亚历山太来的船,要开往意大利去,就叫我们上了那船。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在那裏百夫長遇見一隻亞力山太的船、將往以大利去、就叫我們上了那船、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遇 亞力山太 舟、將往 義大利 、百夫長令我儕登之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
百夫長遇 亞力山太 舟、將往 以大利 、因令我儕登之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在那裏百夫長遇見一隻亞力山太的船,要往義大利去;就叫我們上了那船。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在那裏百夫長找着一隻亞力山太的船,要往義大利去,便叫我們上了那船。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在那裏,百夫長找到一艘從亞歷山太來的船,向義大利行駛,便將我們移入那隻船。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
百夫長在那裡找到一艘亞歷山太來的船,要開往意大利去,就叫我們上了那船。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
百夫长在那里找到了一条 亚历山大 的船,要开往 意大利 去,就安排我们上了那船。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
百夫長在那裡找到了一條 亞歷山大 的船,要開往 意大利 去,就安排我們上了那船。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在那里,百夫长遇见一只 亚历山大 的船,要往 意大利 去,便叫我们上了那船。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
百總遇見 亞力山太 的船、將要到 以大利 去、因而叫我們上了那船、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在那裏,百夫長找到一隻 亞歷山大 的船要往 意大利 去,就叫我們上了那船。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在那里,百夫长找到一只 亚历山大 的船要往 意大利 去,就叫我们上了那船。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那裡, 猶流 找到一艘從 亞歷山大 來的船,要開往 意大利 去,就叫我們都上了船。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該位,軍官 猶流 尋到一隻對 亞歷山大 來个船,愛去 意大利 ,就喊𠊎等上船。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在那裏,百夫長找到一隻 亞歷山大 的船要往 意大利 去,就叫我們上了那船。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
百總在彼遇 亞勒山氐亞 之舟往 以大利 移我等上。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在彼、百夫長遇一 亞力山太 船、將往 以大利 者、令我等登之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
在彼百夫長遇 亞力山太 舟、航至 以大利 、令我儕登之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在那里,百夫长遇见一只 亚历山大 的船,要往 意大利 去,便叫我们上了那船。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇遐,軍官 猶流 尋著一隻對 亞歷山大 來的船欲開去 意大利 ,就叫阮上彼隻船。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hia, kun-koaⁿ Iû-liû chhē-tio̍h chi̍t chiah tùi A-le̍k-san-tāi lâi ê chûn beh khui-khì Ì-tāi-lī, chiū kiò goán chiūⁿ hit-chiah chûn.
Chinese Traditional ERV 2006
犹流在那儿找到了一艘从亚历山太来的船,它要开往意大利,于是,他便把我们安置在那条船上了。