Acts 27:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一连多日船速十分缓慢,好不容易才驶近 革尼土 。因为强风船无法前行,我们只好沿着 克里特 背风岸航行,经过 撒摩尼 角。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
舟行甚遲、多日僅至 革尼度 對面、為逆風所阻、乃行 基利提 下、沿 撒勒摩尼 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
船行得甚慢、數日僅僅到了 革尼土 的對面、因為逆風攔阻、就從 革哩底 下邊、 撒摩尼 傍邊行過。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
舟行甚遲、多日、僅至 革尼土 之對面、為逆風所阻、即從 革哩底 下 撒摩尼 旁而過。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
一连几天,船都走得很慢,好不容易才到了革尼土的对面。因为有风阻挡着我们,就沿着克里特背风而行,从撒摩尼对面经过,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
船行得甚慢、多日僅到革尼土對面、因為逆風攔阻、就從革哩底下邊、向撒摩尼而行、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
緩行多日、僅至 革尼土 對面、為風所阻、行 革哩底 島下、與 撒摩尼 相對、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
舟行甚遲、數日僅至 革尼土 對面、以風逆、行 革哩底 下、至 撒摩尼 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
一連多日,船行甚慢,好歹來到革尼土的對面,因為被風攔阻,就在革哩底的下風,從撒摩尼對面而行;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
一連多日,船行得慢,僅僅的來到革尼土的對面;因為被風攔阻,就貼着革哩底背風岸,從撒摩尼對面行過。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
許多日徐徐航行,好容易行近革尼土,祗因被風所阻,不得不趨撒摩尼沿克里底行駛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
一連幾天,船都走得很慢,好不容易才到了革尼土的對面。因為有風阻擋著我們,就沿著克里特背風而行,從撒摩尼對面經過,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一连好几天,船航行得很慢,好不容易才到了 尼多斯 港附近。因为风拦阻我们往前,我们就从 撒摩尼 岬附近经过,沿着 克里特 岛的背风岸航行。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一連好幾天,船航行得很慢,好不容易才到了 尼多斯 港附近。因為風攔阻我們往前,我們就從 撒摩尼 岬附近經過,沿著 克里特 島的背風岸航行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
一连多日,船行得慢,仅仅来到 革尼土 的对面。因为被风拦阻,就贴着 克里特 背风岸,从 撒摩尼 对面行过。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
船行得狠慢、幾天止到了 革尼士 的對面、因為風不順、走 革哩底 下面到 撒摩尼 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
一連多日,船行得很慢,我們好不容易才來到 革尼土 的對面;又因被風攔阻,我們就貼著 克里特 島背風岸,從 撒摩尼 對面航行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
一连多日,船行得很慢,我们好不容易才来到 革尼土 的对面;又因被风拦阻,我们就贴着 克里特岛 背风岸,从 撒摩尼 对面航行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一連好幾天,船行得很慢,好不容易才開到 革尼土 附近。因為風的攔阻,我們不能繼續照原來的方向往前行,就靠著 克里特島 背風的一面航行,從 撒摩尼 角過去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
一連好多日,船行盡慢,駛到非常艱苦正到 革尼土 鎮附近。因為風个阻擋,𠊎等無辦法繼續照原來个方向前行,就行 克里特 島背風該片,對 撒摩尼 角經過。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
一連多日,船行得很慢,我們好不容易才來到 革尼土 的對面;又因被風攔阻,我們就貼着 克里特島 背風岸,從 撒摩尼 對面航行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且多日風阻而慢行、僅至對 皆多 因風阻、遂挨 革利得 近 撒勒摩尼 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
船行甚緩、多日、僅至 革尼土 對面、因被逆風所阻、則由 革哩底 下、向 撒摩尼 而行、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
緩航多日、僅至 基尼土 對面、為風所阻、則航 基利底 下與 撒摩尼 相對、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
一连多日,船行得慢,仅仅来到 革尼土 的对面。因为被风拦阻,就贴着 克里特 背风岸,从 撒摩尼 对面行过。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
連續幾若日,船行真慢,勉強才來到 革尼土 的外海。因為受著風的阻擋,阮就順 克里特 島南旁倚閃風彼旁岸行對 撒摩尼 角過去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Liân-sòa kúi-nā ji̍t, chûn kiâⁿ chin bān, bián-kióng chiah lâi kàu Kek-nî-thó͘ ê gōa-hái. In-ūi siū-tio̍h hong ê chó͘-tòng, goán chiū sūn Khek-lí-te̍k -tó lâm-pêng óa siám-hong hit-pêng hōaⁿ kiâⁿ tùi Sat-mô͘-nî -kak kè--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
我们的船缓缓地行驶了很多天,好不容易才驶到了革尼土对岸的港口。因为风的阻止,使船无法继续沿着原来的方向航行,所以,我们便在撒摩尼附近,克里特的背风处行驶。