Acts 27:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
船沿着海岸行进,几经艰难才到达 拉西亚 城附近的 佳澳 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
僅得過之、至一處、名佳澳、近 拉西亞 邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們沿著 革哩底 的岸行走、僅僅來到一個地方、名呌 佳澳 、離那裏不遠、有一座城名呌 拉西亞 。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等沿 革哩底 岸行、僅至一地、名 佳澳 、離彼不遠、有一城、名 拉西亞 。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
沿着海岸行驶,航程很艰难,后来才到了靠近拉西亚城一个名叫美港的地方。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們僅得沿着革哩底的岸行走、到了一個地方、名叫佳澳、近拉西亞城、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僅得沿岸而行、至一處名 佳澳 、近 拉西亞 邑、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僅得過、適一處、名 佳澳 、近 拉西亞 邑、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們沿岸行走,好容易來到一個地方,名叫佳澳;離那裏不遠,有拉西亞城,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們沿岸行走,僅僅的來到一個地方,名叫佳澳,相離不遠有拉西亞城。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們排除萬難,沿岸推進,來到一稱為『良港』的地方,其附近即拉西亞城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
沿著海岸行駛,航程很艱難,後來才到了靠近拉西亞城一個名叫美港的地方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们沿着它航行,好不容易来到一个叫做“ 美丽港 ”的地方;离那里不远,有个城叫做 拉塞亚 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們沿著它航行,好不容易來到一個叫做「 美麗港 」的地方;離那裡不遠,有個城叫做 拉塞亞 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫 佳澳 ;离那里不远,有 拉西亚 城。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
僅僅能夠走過、到一個地方、名叫 佳澳 、近着 拉西亞 城、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們沿岸前進,十分艱難,來到一個名叫 佳澳 的地方,離那裏不遠有 拉西亞城 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们沿岸前进,十分艰难,来到一个名叫 佳澳 的地方,离那里不远有 拉西亚城 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們傍著海岸前進,費盡力氣才到達距離 拉西亞 城不遠的一個 佳澳港 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等順海岸前進,勉強正到離 拉西亞 城無幾遠个「佳澳港」。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們沿岸前進,十分艱難,來到一個名叫 佳澳 的地方,離那裏不遠有 拉西亞城 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
挨地僅到一處名好泊之所近 拉西亞 邑。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等僅得沿 革哩底 岸行、至一地、名 佳澳 、近 拉西亞 城、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
僅得傍之、適一處、名 佳澳 、近此有 拉西亞 邑。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫 佳澳 ;离那里不远,有 拉西亚 城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮的船順海墘行,勉強來到離 拉西亞 無偌遠一個叫做 安全港 的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán ê chûn sūn hái-kîⁿ kiâⁿ, bián-kióng lâi kàu lī La-se-a bô jōa hn̄g chi̍t ê kiò-chòe An-choân-káng ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
我们艰难地沿着克里特海岸行驶,然后到达了拉西亚城附近的一个地方,名叫安全港。