Acts 28:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们进了 罗马 城后, 保罗 获准在卫兵的看守下自己一个人住。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
及至 羅瑪 、百夫長以眾囚交御營之將軍、惟許 保羅 偕一守卒獨居、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了 羅馬 、百夫長將眾囚犯交給御營的統領、只許 保羅 和一個看守的兵、叧住在一處。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
至 羅馬 、百夫長以眾囚交御營之統領、但許 保羅 與一守卒、另居一所。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们到了罗马,保罗获准独自与看守他的士兵居住。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到了羅馬、百夫長將眾囚犯交給御營的統領、只許保羅獨居、有一個看守的兵、和他在一處、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既入 羅馬 、許 保羅 偕守卒一人別居、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既至 羅馬 、百夫長以眾囚交將軍、惟聽 保羅 偕守卒一人、居於外、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們進了羅馬城,保羅蒙準,和一個看守的兵,另住在一處。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至我們進了羅馬城,保羅蒙准和一個看守他的兵另住在一處。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
既抵羅馬,百夫長就將所有犯人移交御營隊長;唯獨准許保羅連同一名看守他的士兵,另住一處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們到了羅馬,保羅獲准獨自與看守他的士兵居住。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们进了 罗马 以后, 保罗 获准在一个士兵的看守之下,独自居住。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們進了 羅馬 以後, 保羅 獲准在一個士兵的看守之下,獨自居住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
进了 罗马 城, 保罗 蒙准和一个看守他的兵另住在一处。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
既到 羅馬 、百總把眾囚犯交給將軍、獨聽 保羅 和看守的兵丁一人、住在外面。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們進了 羅馬城 , 保羅 蒙准和那個看守他的兵另住在一處。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们进了 罗马城 , 保罗 蒙准和那个看守他的兵另住在一处。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們到了 羅馬 之後, 保羅 得到准許,跟看守他的那個兵士住另外一個地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等到 羅馬 以後, 保羅 得到許可,㧯該看守佢个兵仔住在另外一個所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們進了 羅馬城 , 保羅 蒙准和那個看守他的兵另住在一處。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等既至 羅馬 百總付囚與總兵、惟隨 保羅 便住偕兵守之者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
至 羅馬 、百夫長以眾囚交御營之統領、惟許 保羅 獨居、偕一守之之兵、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既入 羅馬 、許 保羅 偕守卒一人自居焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
进了 罗马 城, 保罗 蒙准和一个看守他的兵另住在一处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮到 羅馬 了後, 保羅 得著允准及顧守伊的兵另外住。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán kàu Lô-má liáu-āu, Pó-lô tit-tio̍h ún-chún kap kò͘-siú i ê peng lēng-gōa tòa.
Chinese Traditional ERV 2006
当我们到达罗马时,他们让保罗自己单住,让一个士兵看守他。