Acts 28:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
罗马 官员审讯了我,发现我没有什么该死的罪,想释放我,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
羅瑪 人審我、見我無死罪、欲釋我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們審問我、看我沒有該死的罪、就要釋放我。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等審問我、見無當死之罪、則欲釋我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们审讯之后,因为在我身上没有甚么该死的罪,就想要释放我。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
羅馬人審問我、見我沒有死罪、就要釋放我、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
羅馬 人訊我、見無死罪、欲釋之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
羅馬 人審我、見無死罪、欲釋我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們審問了我,就願意釋放我,因為在我身上,並沒有該死的罪。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們審問了我,就願意釋放我,因為在我身上並沒有該死的案件。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
羅馬人查詢後,因為我沒有應死的理由,乃決定予以釋放。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們審訊之後,因為在我身上沒有甚麼該死的罪,就想要釋放我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们审问我以后,因为没有处死我的任何理由,本来想要释放我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們審問我以後,因為沒有處死我的任何理由,本來想要釋放我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们审问了我,就愿意释放我;因为在我身上,并没有该死的罪。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
羅馬 人審問我、見沒有死罪、就要釋放我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們審問了我,有意要釋放我,因為在我身上並沒有該死的罪狀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们审问了我,有意要释放我,因为在我身上并没有该死的罪状。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們審問我,可是找不出我有什麼該死的罪,有意要釋放我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等審問𠊎,總係尋毋到𠊎有麼介該死个罪,想愛放𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們審問了我,有意要釋放我,因為在我身上並沒有該死的罪狀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等既查問我情欲釋囚無死之故。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
羅馬 人審我、見無死罪、欲釋我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼既審我、見無死辜、欲釋我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们审问了我,就愿意释放我;因为在我身上,并没有该死的罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶審問我,看我無犯著該死的罪,有想欲放我;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In sím-mn̄g góa, khòaⁿ góa bô hoān-tio̍h kai-sí ê chōe, ū siūⁿ-beh pàng góa;
Chinese Traditional ERV 2006
罗马人审问我之后,因为我没有犯下什么该判死刑的罪,要释放我。