Acts 28:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
岛上的居民对我们非常友善。因为下雨,天气又冷,他们就生火接待我们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
島夷以非常之惠待我儕、因雨且寒、爇火以納我儕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
島夷看待我們、有非常的情分、因為下雨、天氣又冷、就生火接待我們眾人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
島夷待我等、有非常之情、因下雨、且寒冷、即生火接待我等眾人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当地的人对我们非常友善;因为下过一场雨,天气又冷,他们就生了火来招待我们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
島夷用非常的恩惠待我們、因為下雨、天氣又冷、所以生火接待我們眾人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夷人以非常之情相待、爇火納我、因雨而寒也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夷人以希有之仁待我、因雨而寒、熾火納我儕、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
土人看待我們,有非常的恩情:因為當時下雨,天氣又冷,他們就生火,接待我們眾人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
土人竟以非常的仁厚看待我們,因為當時下雨,天氣又冷,就生火接待我們眾人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
土番對我們非常友善;因為天降雨,氣候又寒冷,他們生了火招待我們全體。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當地的人對我們非常友善;因為下過一場雨,天氣又冷,他們就生了火來招待我們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那里的土人对我们非常友善。因为当时下着雨,又因为天气冷,他们就生了火接待我们大家。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那裡的土人對我們非常友善。因為當時下著雨,又因為天氣冷,他們就生了火接待我們大家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那土番用罕有的恩惠款待我們、因為下雨天冷、都起火來接我們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當地人非常友善地接待我們;因為正在下雨,天氣又冷,他們就生了火歡迎我們眾人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当地人非常友善地接待我们;因为正在下雨,天气又冷,他们就生了火欢迎我们众人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
島上的居民對我們很友善。當時因下雨,天氣又冷,他們就生火,接待我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
住在島上个人對𠊎等盡熱情。因為該時落雨,天氣又冷,佢等就起火來接待𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當地人非常友善地接待我們;因為正在下雨,天氣又冷,他們就生了火歡迎我們眾人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸蠻人待我等用仁不淺乃大燒火溫慰。為當時之冷及雨。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
島夷以非常之惠待我、因雨而寒、熾火接我眾人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夷人以希有之仁待我、因雨而寒、然火、納我儕。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
當地的原住民對阮非常親切,因為落雨閣寒,就起火給阮接待。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tong-tōe ê goân-chū-bîn tùi goán hui-siông chhin-chhiat, in-ūi lo̍h-hō͘ koh kôaⁿ, chiū khí-hé kā goán chiap-thāi.
Chinese Traditional ERV 2006
当地居民们对我们非常热情,他们生了一堆火,迎接我们大家,因为当时下雨天冷。