Acts 28:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,他们和 保罗 约定了会面的日期。那一天,很多人来到 保罗 住的地方。从早到晚, 保罗 向他们讲解和见证上帝的国,引用 摩西 律法和先知书劝他们相信有关耶稣的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既訂期、有多人至 保羅 寓、 保羅 自朝至暮、歷歷證明天主國之道、引 摩西 律法、及諸先知預言、詳論耶穌之事以勸眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們和 保羅 約定一個日子、許多人到他寓處來。 保羅 從早到晚、對他們證明天主國的道、引 摩西 的律法和先知的書、勸他們信從耶穌。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾與 保羅 定期、有多人至其寓、 保羅 自早至暮、向眾證明 神國之道、引 摩西 律、及先知書、勸眾信從耶穌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们和保罗约好了一个日子,到那日有很多人到他的住所来见他。他从早到晚向他们讲解,为 神的国竭力作见证,引用摩西的律法和先知的话劝他们信耶稣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們和保羅約定了日期、許多人到他寓處、保羅從早到晚、講解證明上帝國的道、引摩西的律法、和先知的話、勸眾人信耶穌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既定期、多就之於寓、 保羅 自朝至暮、本 摩西 律、及先知言、證上帝國、且以 耶穌 之事勸之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既定期、多人至館、 保羅 自朝至暮、證述上帝國之道、引 摩西 律、先知言、勸眾信 耶穌 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們和保羅約定了日子,就有許多人到他的寓處來;保羅從早到晚,對他們講論這事,證明上帝的國,引摩西的律法和先知,本着耶穌的事,勸勉他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們既同保羅約定了日子,就有許多的人到他的寓處來。保羅從早到晚對他們講論,引證摩西的律法和眾先知的書來證明神的國度,並以耶穌的事規勸他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們既和保羅約定一日期,便有許多人來到他的住處。保羅從早到晚對他們既說明而又詳證 神的國,並申引摩西的法律和各先知敘述耶穌的事來說服他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們和保羅約好了一個日子,到那日有很多人到他的住所來見他。他從早到晚向他們講解,為 神的國竭力作見證,引用摩西的律法和先知的話勸他們信耶穌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们和 保罗 定好了日子,就有更多的人来到他的住所。 保罗 从早到晚对他们讲解,为神的国郑重地做见证,并且引用 摩西 的律法和先知书上有关耶稣的事来劝导他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們和 保羅 定好了日子,就有更多的人來到他的住所。 保羅 從早到晚對他們講解,為神的國鄭重地做見證,並且引用 摩西 的律法和先知書上有關耶穌的事來勸導他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们和 保罗 约定了日子,就有许多人到他的寓处来。 保罗 从早到晚,对他们讲论这事,证明上帝国 的道 ,引 摩西 的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
既然定了日子、許多人到他館裏來、 保羅 從早到晚、說上帝國的道、引 摩西 的律例、和先知的說話、勸眾人信 耶穌 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們和 保羅 約定了日子,就有許多人到他的住處來。 保羅 從早到晚向他們講解這事,為上帝的國作證,並引 摩西 的律法和先知的書勸導他們信從耶穌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们和 保罗 约定了日子,就有许多人到他的住处来。 保罗 从早到晚向他们讲解这事,为上帝的国作证,并引 摩西 的律法和先知的书劝导他们信从耶稣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,他們跟 保羅 約定聚會的日子。那天到 保羅 住處來的人很多;從早到晚,他向他們講解上帝國的信息。他引證 摩西 法律和先知書,要他們信耶穌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,佢等㧯 保羅 約定日仔來聚會。該日有盡多人來 保羅 住个所在;從早到暗,佢對佢等講解上帝國个道理,並引證 摩西 个法律㧯先知書,勸佢等信耶穌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們和 保羅 約定了日子,就有許多人到他的住處來。 保羅 從早到晚向他們講解這事,為 神的國作證,並引 摩西 的律法和先知的書勸導他們信從耶穌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等既相定日子、許多集來見之于館、且 保羅 陳布天國、自朝至暮以 摩西 法、以先知之言、表 耶穌 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既定期、多人至其寓、 保羅 自朝至暮、講解上帝國而證之、引 摩西 之律、及先知之言、勸眾信耶穌、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾既定期、多就之於館、 保羅 自朝至暮、陳而證上帝國、本 摩西 律法及諸先知、以 耶穌 之事勸誨之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们和 保罗 约定了日子,就有许多人到他的寓处来。 保罗 从早到晚,对他们讲论这事,证明 神国 的道 ,引 摩西 的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶及 保羅 約定一日,到時有真多人來 保羅 住的所在。對早到暗, 保羅 為著上帝國做見證,引用 摩西 的律法及先知的冊勸𪜶信耶穌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kap Pó-lô iok-tēng chi̍t ji̍t, kàu sî ū chin chōe lâng lâi Pó-lô tòa ê só͘-chāi. Tùi chá kàu àm, Pó-lô ūi-tio̍h Siōng-tè-kok chòe kiàn-chèng, ín-iōng Mô͘-se ê Lu̍t-hoat kap sian-ti ê chheh khǹg in sìn Iâ-so͘.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,他们与保罗约定了聚会的日子。那天,有许多人来到了他住的地方。保罗从早到晚,向他们讲解并为上帝王国做了见证,并努力用摩西律法和先知著作,来使他们信服关于耶稣的事情。