Acts 28:31 — Compare Translations
25 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他勇敢地传讲上帝的国,教导有关主耶稣基督的事,没有受到任何拦阻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
宣天主國、以耶穌之事、毅然訓人、無有禁之者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
侃侃宣傳天主國的道、教訓人信從主耶穌基督、並沒有人禁止。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
侃侃宣傳 神國之道、誨人信從主耶穌基督、無人禁止之。 使徒行傳終
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且放胆地传讲 神的国,教导有关主耶稣基督的事,没有受到甚么禁止。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
放膽傳上帝國的道、將主耶穌基督的事教訓人、沒有人禁止他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宣上帝國、以主 耶穌 基督之事、毅然教誨、無有禁之者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
傳上帝國道、言主 耶穌 基督 事、侃侃如也、無能禁之矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
放膽傳講上帝的國,將主耶穌基督的事教導人,並沒有人禁止他。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以絕對的自信,自由自在地宣揚 神的國,並傳授有關主耶穌基督的事跡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他宣讲神的国、教导有关主耶稣基督的事,满有胆量、没有拦阻。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他宣講神的國、教導有關主耶穌基督的事,滿有膽量、沒有攔阻。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
放胆传讲上帝国 的道 ,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
大着膽量、傳上帝國的道、說主 耶穌 基督 的事、沒有人能禁止他了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
放膽傳講上帝的國,並教導主耶穌基督的事,沒有人禁止。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
放胆传讲上帝的国,并教导主耶稣基督的事,没有人禁止。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他大膽地宣揚上帝國的信息,教導有關主耶穌基督的事,沒有受到什麼阻礙。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢大膽宣傳上帝國个道理,將關係主耶穌基督个事情教示人,無受到麼介阻礙。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
宣神國、訓吾主 耶穌 基督 之情、堅執言、無遇何人禁阻矣。 使徒行傳卷五終
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
傳上帝國、以主耶穌基督之事訓人、毅然、無有禁之者也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
宣上帝國、教以主 耶穌 基督 事、侃侃然、無禁。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
放胆传讲 神国 的道 ,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊好膽宣揚上帝國的信息,閣教示關係主耶穌基督的事,攏無受阻擋。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hó-táⁿ soan-iông Siōng-tè-kok ê sìn-sit, koh kà-sī koan-hē Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê sū, lóng bô siū chó͘-tòng.
Chinese Traditional ERV 2006
他向人们宣告上帝王国,并教导主耶稣基督的事。他大胆地讲,而且也没有受到过任何阻碍。