Acts 28:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当时, 部百流 的父亲患痢疾,正发烧躺在床上。 保罗 去为他祷告,把手按在他身上治好了他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
部伯流 父患熱病及血痢而臥、 保羅 入就之、為之祈禱、按手其身而愈之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
部百流 的父親發瘧、患痢疾、躺臥在牀、 保羅 進到他面前、為他祈禱、按手在他身上、醫好了他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
部百流 之父、發瘧、患痢疾、臥於床、 保羅 至其前、為之祈禱、按手於其身、醫愈之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,部百流的父亲患了痢疾,发热卧病在床,保罗到他那里,为他祈祷按手,医好了他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
部伯流的父親、患熱病並痢疾、躺臥在床、保羅進去、到他面前、祈禱了、按手在他身上、醫好了他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
適 部伯流 之父患熱及血痢而臥、 保羅 入而祈禱、按手其上而愈之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
部伯流 父患瘧、血痢而卧、 保羅 入祈禱、按手醫之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當時,部百流的父親,患熱病和痢疾躺着:保羅進去見他,祈禱,按手在他身上,治好了他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當時部百流的父親患熱病和痢疾躺着,保羅進去,禱告,且按手在他身上,治好了他。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
其時,博樸流的父親患熱病和赤痢偃卧在床,保羅去看他,經祈禱、按手後,將他治愈了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,部百流的父親患了痢疾,發熱臥病在床,保羅到他那裡,為他祈禱按手,醫好了他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当时, 普布利乌 的父亲患热病和痢疾,躺在床上 。 保罗 就进去为他祷告,按手在他身上,使他痊愈了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當時, 普布利烏 的父親患熱病和痢疾,躺在床上 。 保羅 就進去為他禱告,按手在他身上,使他痊癒了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当时, 部百流 的父亲患热病和痢疾躺着。 保罗 进去, 为他 祷告,按手在他身上,治好了他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
部伯流 的父害瘧疾、血痢躺着、 保羅 進去、祈禱上帝、用手按着他、就醫好了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當時, 部百流 的父親臥病不起,患了熱病和痢疾。 保羅 進去見他,為他禱告按手,治好了他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当时, 部百流 的父亲卧病不起,患了热病和痢疾。 保罗 进去见他,为他祷告按手,治好了他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當時, 部百流 的父親患熱病和痢疾,躺在床上, 保羅 到他的臥室去,為他禱告,按手,治好了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時, 部百流 个阿爸熱到又屙痢肚,睡在眠床。 保羅 去佢个房間,為佢祈禱,按手,醫好佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當時, 部百流 的父親臥病不起,患了熱病和痢疾。 保羅 進去見他,為他禱告按手,治好了他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
會 布彼略 之父害瘧痢而卧、 保羅 進厥所既祈禱置手于其上救痊之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
部伯流 之父患熱病並痢疾而臥、 保羅 入就之、祈禱、按手於其上、而愈之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
適 部比流 之父病熱、血痢而臥、 保羅 入就之祈禱、按手、醫之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当时, 部百流 的父亲患热病和痢疾躺着。 保罗 进去, 为他 祷告,按手在他身上,治好了他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
當時, 部百流 的老父患著熱病及赤痢,倒佇眠床。 保羅 入去,給伊按手祈禱,給伊醫好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tng-sî, Pō͘-pek-liû ê lāu-pē hoān-tio̍h jia̍t-pīⁿ kap chhiah-lī, tó tī bîn-chhn̂g. Pó-lô ji̍p--khì, kā i hōaⁿ-chhiú kî-tó, kā i i-hó.
Chinese Traditional ERV 2006
酋长的父亲正患热病和痢疾,躺在床上。保罗走进屋去看望他。祷告一番之后,把手放在了他的身上,他便被治愈了。