Acts 28:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这事以后,岛上其他病人也来了,并得了医治。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自是島中他人有病者、亦來就醫、皆得愈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人既好、凡島上患病的人、都來得了醫治。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其人既愈、凡島中患病者、皆來得醫治。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这么一来,岛上其他有病的都来了,也都治好了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
從此、那島中凡有患病的來、都得了醫治、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自是島中患病者、亦就醫焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自是島中有負病者、來而得醫、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這事一行,島上其餘的病人,也來得了醫治:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因着這事,那島上其餘的病人,也來得了醫治。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
此事既發生,島上其他患病者都來,皆得痊愈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這麼一來,島上其他有病的都來了,也都治好了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这么一来,岛上其他有病的人也都来了,并且都得了痊愈。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這麼一來,島上其他有病的人也都來了,並且都得了痊癒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从此,岛上其余的病人也来,得了医治。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從此島中有害病的來可得醫治、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從此,島上其餘的病人也都來,得了醫治。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从此,岛上其余的病人也都来,得了医治。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這一來,島上所有的病人都來了,也都得到醫治。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為恁樣,島上所有个病人就攏總來,全部也得到醫好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從此,島上其餘的病人也都來,得了醫治。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
自此以後島內凡害病者都來受痊。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
自是、島中凡患病者、來而得醫、皆優禮敬我等、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自是島中餘病者、來而得醫
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从此,岛上其余的病人也来,得了医治。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為此個代誌,當地其他的病人嘛來,嘛攏得著醫好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi chit-ê tāi-chì, tong-tōe kî-tha ê pīⁿ-lâng mā lâi, mā lóng tit-tio̍h i-hó.
Chinese Traditional ERV 2006
此后,岛上有病的人都来了,并都得到了治疗。