Acts 3:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那人就紧盯着他们,指望得些什么。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其人即觀之、冀有所得、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人就看著他們、指望他們賙濟。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其人即觀之、望其賙濟。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那人就留意看着他们,希望从他们得些甚么。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那人就看着他們、指望可以得着甚麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼遂著意二人、冀有所獲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
即觀之、冀有所得、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那人就留意看他們,指望得着甚麼。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那人就留意看他們,指望得着甚麼。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是那人定神看着,希望從他們得些東西。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那人就留意看著他們,希望從他們得些甚麼。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那人就留意看他们,期待着从他们那里得些什么。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那人就留意看他們,期待著從他們那裡得些什麼。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那人就留意看他们,指望得着什么。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那人就看他、指望可得着什麼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那人就注目看他們,指望從他們得著甚麼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那人就注目看他们,指望从他们得着什么。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他就留神看他們,希望得些什麼。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢就注意看佢等,希望會得到麼介東西。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那人就注目看他們,指望從他們得着甚麼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其視伊等望受其濟。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其人即觀之、望有所得、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂留意於二人、冀有所受也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那人就留意看他们,指望得着什么。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就注神看𪜶,看會當對𪜶得著什麼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū chù-sîn khòaⁿ in, khòaⁿ ōe-tàng tùi in tit-tio̍h sím-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
那个人看着他们,巴望着能从他们那里得到些什么。