Acts 3:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大家看见他一边走一边赞美上帝,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾民見其行、及讚美天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
百姓都看見他行走、讚美天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
百姓皆見其行而讚美 神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
群众看见他一边走一边赞美 神;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾百姓看見他行走、讚美上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾民見其行並頌讚上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾見其行、讚美上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾百姓都看見他行走,就讚美上帝:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
百姓都看見他行走並讚美神,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
所有的人都看到他如何且行且讚美 神;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
群眾看見他一邊走一邊讚美 神;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
全体民众都看见他边走边赞美神,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
全體民眾都看見他邊走邊讚美神,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
百姓都看见他行走,赞美上帝;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人見他行走讚美上帝、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
百姓都看見他又行走,又讚美上帝,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
百姓都看见他又行走,又赞美上帝,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大家看見他一面走路,一面頌讚上帝;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人全部看到佢一片行,一片頌讚上帝;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
百姓都看見他又行走,又讚美 神,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾民見之走行讚頌神。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾民見其行、及讚美上帝、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾民見其行、而讚上帝、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
百姓都看见他行走,赞美 神;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人看著伊那行那頌讚上帝,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng khòaⁿ-tio̍h i ná kiâⁿ ná siōng-chàn Siōng-tè,
Chinese Traditional ERV 2006
在场的人看见他行走并不住地赞美上帝,还认出他就是原来坐在大殿美门边乞讨的人,便对他遇到的事情,充满了惊奇和迷惑。