Acts 4:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 和 约翰 向百姓讲道的时候,祭司、圣殿护卫长和撒都该人赶来了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使徒與民言時、諸祭司、及司聖殿者、與撒度該人突如其來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使徒對百姓講論的時候、眾祭司長、和管理聖殿的、並撒都該 人都來了、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使徒向民講論時、眾祭司與管聖殿者、並撒都該人皆來、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使徒们正对群众讲话的时候,祭司、圣殿的守卫长,和撒都该人来到他们那里。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使徒對百姓講論的時候、眾祭司和管理殿的、並撒土該人、忽然來了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二人與民言時、諸祭司與殿司、及撒都該人突至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使徒教民時、祭司、殿司、及[口撒]吐𡀲人、突如其來、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們對百姓說話的時候,祭司們,和看殿的,並撒都該人,忽然來了,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但使徒對百姓說話的時候,祭司們和守殿官並撒都該人忽然來到,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正當使徒們向大眾講話的時候,祭司們、聖殿的衛隊長和撒都該人,都來到他們那裏,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
使徒們正對群眾講話的時候,祭司、聖殿的守衛長,和撒都該人來到他們那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 和 约翰 正向民众讲话的时候,祭司们、圣殿守卫长 和 撒都该 人忽然来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 和 約翰 正向民眾講話的時候,祭司們、聖殿守衛長 和 撒都該 人忽然來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人忽然来了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
使徒們教訓百姓的時候、祭司和守殿的、併[口撒]吐𡀲人忽然來了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 和 約翰 正向百姓說話的時候,祭司們、守殿官和撒都該人來了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 和 约翰 正向百姓说话的时候,祭司们、守殿官和撒都该人来了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 和 約翰 還在向眾人講話的時候,有些祭司 、聖殿的警衛官,和撒都該人忽然來了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 㧯 約翰 還對眾人講話个時,有兜祭司 、聖殿个警衛長,㧯撒都該人忽然來到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 和 約翰 正向百姓說話的時候,祭司們、守殿官和撒都該人來了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等語百姓間、祭者輩及殿吏與撒吐哂輩、忽來見伊等訓民。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
使徒與民言時、祭司、殿司、並撒土該人、忽至、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使徒于民言時、諸祭司與殿司、及 撒都該 人、突至、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人忽然来了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 及 約翰 對群眾啲講話的時,有祭司、聖殿的守衛官,及撒都該派的人來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek kap Iok-hān tùi kûn-chiòng teh kóng-ōe ê sî, ū chè-si, Sèng-tiān ê siú-ōe-koaⁿ, kap Sat-to͘-kai-phài ê lâng lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
正当彼得和约翰向众人讲话时,一些祭司、大殿的看守长和撒都该人 走了过来。