Acts 4:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们非常恼怒,因为 彼得 和 约翰 在教导百姓,并宣讲借着耶稣死人可以复活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不悅其訓民、及引耶穌傳死者復活之道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不喜悅他們教訓百姓、傳說因耶穌從死裏復活、死人都要復活。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
不悅伊等訓民、藉耶穌復活、傳講從死中復活之道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为使徒教训群众,并且传扬耶稣从死人中复活,他们就非常恼怒,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不喜悅他們教訓百姓、並且引耶穌復活的事、傳死人復活的道理、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不悅其訓民、且依 耶穌 、宣自死之復起、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為其教民、必引 耶穌 以傳復生之道、故怒、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因他們教訓百姓,本着耶穌,宣傳死人復活,就很煩惱。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因他們教訓百姓本着耶穌傳揚從死人中復活就很煩惱,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
原因是不滿於他們對大眾講話,並且宣傳耶穌從死裏復活。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為使徒教訓群眾,並且傳揚耶穌從死人中復活,他們就非常惱怒,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些人非常恼怒,因为使徒们教导民众,藉着耶稣传讲从死人中复活的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些人非常惱怒,因為使徒們教導民眾,藉著耶穌傳講從死人中復活的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因他们教训百姓,本着耶稣,传说死人复活,就很烦恼,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
聽見使徒們教訓人、必要指着 耶穌 、傳復生的道理、所以動怒、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就很煩惱,因為使徒們教導百姓,傳揚在耶穌的事上證明有死人復活,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就很烦恼,因为使徒们教导百姓,传扬在耶稣的事上证明有死人复活,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為這兩位使徒教導人有關復活的事,宣講耶穌從死裡復活,這些人非常惱怒,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為兩個使徒教訓人,講耶穌已經復活,用恁樣來證明死人復活个事,這兜人非常譴,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就很煩惱,因為使徒們教導百姓,傳揚在耶穌的事上證明有死人復活,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因証 耶穌 死者之復活甚痛。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
因不悅其教民、及引耶穌以傳死者復生之道、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
甚傷其教民、且於 耶穌 宣揚自諸死之復起。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因他们教训百姓,本着耶稣,传说死人复活,就很烦恼,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶非常受氣,因為此兩個使徒啲教示眾人,根據耶穌的閣活宣講死人閣活的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In hui-siông siū-khì, in-ūi chit nn̄g ê sù-tô͘ teh kà-sī chèng-lâng, kun-kù Iâ-so͘ ê koh-oa̍h soan-káng sí-lâng koh-oa̍h ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
因为彼得和约翰正在教导人们,宣讲通过耶稣基督死者复活的事情,所以他们非常恼怒和不安。