Acts 4:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 和 约翰 被释放之后,就回到自己人那里,把祭司长和长老的话都告诉大家。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使徒既釋、乃就其友、以祭司諸長及長老所言告之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使徒既被釋放、就往教友那裏去、將祭司長和長老所說的話、都告訴他們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使徒既被釋放、即往就教友、以祭司長與長老所言者、皆告之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得和约翰被释放了之后,回到自己的人那里去,把祭司长和长老说的一切,都告诉他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使徒既被釋放、就往教友那裏去、將眾祭司長和長老所說的話、告訴他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二人既釋、乃就其友、以祭司諸長、及長老所言者、悉告之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使徒既釋、乃就其友、以祭司諸長長老所言告之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
二人既被釋放,就到自己的夥伴那裏,把祭司長和長老所說的話,都告訴他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
二人既被釋放,就回到自己的同伴那裏去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
既被放走,他們就回到自己人那裏,將那班祭司和元老對他們說的一切,作了報告。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得和約翰被釋放了之後,回到自己的人那裡去,把祭司長和長老說的一切,都告訴他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 和 约翰 被释放了,就回到自己的人那里,把祭司长们和长老们所说的话都告诉他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 和 約翰 被釋放了,就回到自己的人那裡,把祭司長們和長老們所說的話都告訴他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
使徒釋放了就去見朋友、把列位祭司頭目和長老所說的話、告訴他們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
二人既被釋放,就到自己的人那裏去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
二人既被释放,就到自己的人那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 和 約翰 一被釋放,立刻回到自己的人那裡,把祭司長和長老所說的話都向大家報告。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 㧯 約翰 一下得到釋放,黏時轉信徒該位去,將祭司長㧯長老所講个話對大家報告。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
二人既被釋放,就到自己的人那裏去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而徒既被放來見已諸友、而告之以諸祭者首與老輩之言。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
使徒既被釋、乃就其友、以祭司諸長及長老所言告之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使徒既釋、乃就己友、以祭司諸長、及長老所言悉告之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 及 約翰 受解放,就倒去同伴遐,將祭司長及長老給𪜶講的話攏對𪜶報告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek kap Iok-hān siū tháu-pàng, chiū tò-khì tâng-phōaⁿ hia, chiong chè-si-tiúⁿ kap tiúⁿ-ló kā in kóng ê ōe lóng tùi in pò-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
彼得和约翰一被释放,又回到了自己人中间,向他们讲述了祭司长和长老们对他们所说的一切。