Acts 4:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
世上的君王一同行动,官长聚集起来, 要抵挡主和祂所膏立的王。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
世上的君王興起、侯伯聚集、違逆主和主所立的基督。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
世上君王興起、候伯聚集、違逆主、與主所立之基督。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
地上的君王都起来, 首领聚在一起, 敌对主和他的受膏者。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
世上的君王興起、侯伯聚集、違逆主和主所立的基督、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
地上諸王共立、有司聚集以敵主、及其受膏者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
列王立、群伯集、逆上主及 基督 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
世上的君王,一齊興起,臣宰也聚集,要敵擋主,敵擋主的受膏者:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
世上的君王一齊起來,官長也聚集來反對主,並反對祂的受膏者基督』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
地上的君王來,統治者集合,既反對主,復反對其基督。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
地上的君王都起來, 首領聚在一起, 敵對主和他的受膏者。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
地上的众君王都起来, 首领们也聚集在一起, 抵挡主和他的基督。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
地上的眾君王都起來, 首領們也聚集在一起, 抵擋主和他的基督。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
列王站立、眾官府聚集、違逆上主和 基督 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 』。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 ’。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
地上的君王都披掛上陣; 統治者也都結集在一起, 要攻擊主和他的受膏者基督。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
世上个王䟘起來準備; 掌權个官也聚集共下, 想愛攻擊主㧯佢个受膏者基督。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
地之王立與憲輩會合攻主、攻厥 基督 也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
世之君王興起、候伯聚集、逆主及其基督 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
地之君王立、有司連與集、以逆主及所膏傅、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
地上的君王攏排陣欲交戰; 統治者聯合起來, 欲攻擊主及伊選立的基督。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōe-chiūⁿ ê kun-ông lóng pâi-tīn beh kau-chiàn; thóng-tī-chiá liân-ha̍p--khí-lâi, beh kong-kek Chú kap I soán-li̍p ê Ki-tok.
Chinese Traditional ERV 2006
地上的国王们为争战做好了准备; 统治者们结集在一起对抗主和他的基督。’