Acts 4:27 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“果然如此, 希律 和 本丢·彼拉多 、外族人和 以色列 人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣仆耶稣,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希律 本丟彼拉多 、異邦人、 以色列 民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希律 王和 本丟彼拉多 、異邦人和 以色列 民、果然聚集、要攻擊你抹膏所立的聖子耶穌、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋 希律 王與 本丟彼拉多 、異邦人與 以色列 民、果然聚集、攻擊爾抹膏所立之聖子耶穌、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
希律王和本丟彼拉多、異邦人和以色列的百姓、果然聚集、攻擊你所抹膏的聖子耶穌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋 希律 、 本丟 彼拉多 、及異邦人、與 以色列 民、果集於此邑、欲攻爾所膏之聖僕 耶穌 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希律 、 本丟彼拉多 、異邦人、 以色列 民、果集、而攻爾所膏聖子 耶穌 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
希律和本丟彼拉多,連外邦人和以色列,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為希律和本丟彼拉多,外邦人和以色列民果然在這城裏聚集,要反對你的聖僕耶穌;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
果然,為反對祢用油膏塗聖的兒子耶穌,希律和本丟彼拉多、異族人和以色列人,都聯合一致,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“事实上, 希律 和 本丢彼拉多 ,与外邦人和 以色列 子民果然在这城里 一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「事實上, 希律 和 本丟彼拉多,與外邦人和 以色列 子民果然在這城裡 一同聚集,對付你所膏立的聖僕耶穌,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
希律 和 本丢·彼拉多 ,外邦人和 以色列 民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆 耶稣,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
希律 和 本丟彼拉多 併異邦人及 以色列 百姓、果然聚集、攻打你所抹油的那清潔兒子 耶穌 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希律 和 本丟.彼拉多 ,同外邦人和 以色列 民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希律 和 本丢.彼拉多 ,同外邦人和 以色列 民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
果然這樣, 希律 和 龐修‧彼拉多 在本城跟外邦人和 以色列 人勾結,要攻擊你神聖的僕人耶穌,就是你所選立的基督。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
事實就係恁樣, 希律 㧯 龐修‧彼拉多 在本城㧯外邦人並 以色列 人勾結,愛攻擊你神聖个僕人耶穌,就係你所選立个基督。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希律 和 本丟‧彼拉多 ,同外邦人和 以色列 民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
希羅得 及 本氐阿   彼拉多 與異民、及 以色耳以勒 民、果然會合攻爾聖子 耶穌 爾所傅油者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋 希律 王、及 本丟彼拉多 、異邦人及 以色列 民、果集、而攻爾所膏之聖子耶穌、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋 希律 、 本丟彼拉多 、及列邦人、與 以色列 民、真已集於斯邑、以攻爾所膏之聖僕 耶穌 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
希律 和 本丢‧彼拉多 ,外邦人和 以色列 民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆 耶稣,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希律 及 龐修‧彼拉多 果然佇此個城內及外邦人以及 以色列 人聯合來攻擊你所選立聖的僕人耶穌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-lu̍t kap Pâng-siu Pí-lia̍p-to kó-jiân tī chit-ê siâⁿ-lāi kap Gōa-pang-lâng í-ki̍p Í-sek-lia̍t -lâng liân-ha̍p lâi kong-kek lí só͘ soán-li̍p sèng ê po̍k-jîn Iâ-so͘.
Chinese Traditional ERV 2006
是的,希律和本丢彼拉多已经与外族人和以色列人聚集在这个城市,图谋反对您神圣的仆人耶稣、即您所立的基督。