Acts 4:34 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
信徒都一无所缺,因为大家卖掉房屋田产,把所得的钱拿来,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其中無窮乏者、蓋有田宅者、鬻而攜其金、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
內中沒有窮乏的、因為凡有田產房屋的人、都將所有的變賣了、將價銀交與使徒、放在他們脚前、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
內中無有窮乏者、蓋凡有田產房屋者、皆賣之、以其價銀、置於使徒足前、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们中间没有一个有缺乏的,因为凡有田产房屋的都卖了,把得到的钱拿来,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
其中沒有窮乏的、因為有田產房屋的人、都將所有的變賣了、拿價銀來、放在使徒腳前、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
中無缺乏之人、蓋有田有宅者售之、絜其所鬻之值、置使徒足前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其聞無窮乏者、蓋有田宅者、售而挈其金、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
內中沒有一個缺乏的:因為凡有田產房屋的都變賣了,把所賣的價銀拏來,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來他們當中沒有一個缺乏的,因為凡有田產或房屋的都變賣了,把所賣的價銀拿來,放在使徒腳前,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們中間也無匱乏之虞,因為許多人把田地或房產變賣了,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們中間沒有一個有缺乏的,因為凡有田產房屋的都賣了,把得到的錢拿來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们当中没有一个缺乏的人,因为凡是拥有田产或房屋的人,都卖掉了那些东西,把所卖得的钱拿来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們當中沒有一個缺乏的人,因為凡是擁有田產或房屋的人,都賣掉了那些東西,把所賣得的錢拿來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
内中也没有一个缺乏的;因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
其中沒有貧窮的人、因為有田有屋的、變賣了、把銀子拿來、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們當中沒有一個缺乏的,因為凡有田產房屋的都賣了,把所賣的錢拿來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们当中没有一个缺乏的,因为凡有田产房屋的都卖了,把所卖的钱拿来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在他們中間,沒有人缺乏什麼。那些擁有田產房屋的,都賣了,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在佢等當中,無人欠麼介。該兜有田有屋个,就將賣田產家業个錢帶來,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們當中沒有一個缺乏的,因為凡有田產房屋的都賣了,把所賣的錢拿來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其間無貧乏者、蓋凡有田有屋者、賣而帶其價來、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其中無窮乏者、因凡有田宅之人、則賣之、攜其價銀、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
中無乏者、蓋有田有屋者賣之、挈其所鬻之價、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
内中也没有一个缺乏的;因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶中間無人有欠缺,因為有田園厝宅的人攏賣出去,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tiong-kan bô lâng ū khiàm-kheh, in-ūi ū chhân-hn̂g chhù-the̍h ê lâng lóng bōe--chhut-khì,
Chinese Traditional ERV 2006
这些人中,没有一个缺少什么的,因为那些有田有房的人变卖财产后,把所得的钱,