Acts 4:35 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
放在使徒脚前,按照各人的需要分给大家。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
置使徒足前、視各人所需而分予之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
照著各人所需用的、分給各人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
按各人所需者、分與各人.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
放在使徒脚前,照着各人的需要来分配。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
照着各人所需用的、分給各人、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
各依其所需分給之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
置使徒前、有所需則分之、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
放在使徒腳前:照各人所需用的,分給各人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
照各人所需用的分給各人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以其所得,置於使徒們腳前,按照各人之所需,實行分配。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
放在使徒腳前,照著各人的需要來分配。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
放在使徒们的脚前,按照各人的需要分给每个人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
放在使徒們的腳前,按照各人的需要分給每個人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
放在使徒脚前,照各人所需用的,分给各人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
放在使徒面前、有需用的就分給他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
放在使徒腳前,照每人所需要的,分給每人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
放在使徒脚前,照每人所需要的,分给每人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把賣產業的錢交給使徒,照各人的需要分給各人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
放在使徒个面前,分給每一個需要个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
放在使徒腳前,照每人所需要的,分給每人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
置于使徒足前、遂分依各之需也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
置使徒足前、按各人所需者分與之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
置使徒足前、依各所需者分之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
放在使徒脚前,照各人所需用的,分给各人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所得著的錢提來交互使徒,照逐個人的需要分配。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
só͘ tit--tio̍h ê chîⁿ the̍h-lâi kau hō͘ sù-tô͘, chiàu ta̍k-ê lâng ê su-iàu hun-phòe.
Chinese Traditional ERV 2006
放在了使徒的脚边。这些钱又按需分发给了每一个人。