Acts 4:36 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有个生在 塞浦路斯 的 利未 人名叫 约瑟 ,使徒叫他 巴拿巴 ,意思是劝慰者。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時有 利未 人、生於 居比魯 、名 約西 、使徒稱之為 巴拿巴 、譯即勸慰子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個 利未 人、生在 居比路 、名呌 約西 、使徒又與他起名、呌 巴拏巴 、繙出來、就是勸慰子的意思。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有一 利未 人、生於 居比路 、名曰 約西 、使徒又與之起名曰 巴拏巴 、譯、即勸慰子之意。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个人名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴,就是“安慰者”的意思,他是个利未人,生在塞浦路斯。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有一個利未族人、生在居比路、名叫約西、使徒稱他為巴拿巴、翻譯出來、就是勸慰子的意思、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有 約瑟 者、 利未 族人也、生於 居比路 、使徒稱為 巴拿巴 、譯即勸慰子也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時有 利未 族人、生於 居比路 、名 約西 、使徒呼之為 巴拿巴 、譯即勸慰子、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有一個利未人,生在居比路,名叫約瑟,使徒稱他為巴拏巴,(巴拏巴繙出來就是勸慰子)
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
卻有一個利未人,生在居比路,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴(巴拿巴翻出來,就是勸慰子)。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有利未人約瑟,出生於居比路,使徒們稱之為巴拿巴(譯義為『慰藉之子』)。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個人名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴,就是“安慰者”的意思,他是個利未人,生在塞浦路斯。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个出生在 塞浦路斯 的 利未 人 约瑟 ,使徒们称他为 巴拿巴 ——“ 巴拿巴 ”翻译出来就是“安慰之子”;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個出生在 塞浦路斯 的 利未 人 約瑟,使徒們稱他為 巴拿巴 ——「 巴拿巴 」翻譯出來就是「安慰之子」;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个 利未 人,生在 塞浦路斯 ,名叫 约瑟 ,使徒称他为 巴拿巴 ( 巴拿巴 翻出来就是劝慰子)。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時有個 利未 族人、生在 居比路 名叫 約西 、使徒們叫他 巴拿巴 翻譯出來、就是勸解安慰的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一個 利未 人,名叫 約瑟 ,使徒稱他為 巴拿巴 ( 巴拿巴 翻出來就是安慰之子),生在 塞浦路斯 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一个 利未 人,名叫 约瑟 ,使徒称他为 巴拿巴 ( 巴拿巴 翻出来就是安慰之子),生在 塞浦路斯 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個出生在 塞浦路斯 的 利未 人,名叫 約瑟 ,使徒們叫他 巴拿巴 ( 巴拿巴 的意思是鼓勵者);
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個在 塞浦路斯 出世个 利未 人,名安到 約瑟 ,使徒喊佢 巴拿巴 (意思就係「鼓勵者」);
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一個 利未 人,名叫 約瑟 ,使徒稱他為 巴拿巴 ( 巴拿巴 翻出來就是安慰之子),生在 塞浦路斯 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若色弗 眾使徒號之為 巴耳拿巴 、譯言慰之子、為 利未 支在 賽比路 生者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有 利未 族人、生於 居比路 、名 約西 、使徒稱之為 巴拿巴 、譯即勸慰子也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
約燮 者、使徒稱為 巴拿巴 、譯即勸慰子、乃 利未 人、原籍 古比路 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个 利未 人,生在 塞浦路斯 ,名叫 约瑟 ,使徒称他为 巴拿巴 ( 巴拿巴 翻出来就是劝慰子)。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個出世佇 塞浦路斯 的 利未 人 約瑟 ,使徒給伊叫做 巴拿巴 ,意思就是安慰者。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê chhut-sì tī Sài-phó͘-lō͘-su ê Lī-bī -lâng Iok-sek, sù-tô͘ kā i kiò-chòe Pa-ná-pa, ì-sù chiū-sī An-ùi-chiá.
Chinese Traditional ERV 2006
一位来自塞浦路斯的利未人 ,名叫约瑟,使徒们都叫他“巴拿巴”(意思是“鼓舞之子”)。