Acts 5:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一个名叫 亚拿尼亚 的人与妻子 撒非喇 也把田产卖了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有一人、名 亞拿尼亞 、與妻 撒非拉 鬻產、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個人名呌 亞拏尼亞 、同妻子 撒非喇 、賣了田產。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有一人名 亞拏尼亞 、與妻 撒非喇 、賣田產、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个人名叫亚拿尼亚,同他妻子撒非拉,把田产卖了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有一個人、名叫亞拿尼亞、和妻子撒非喇、賣了田產、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有 亞拿尼亞 者、與妻 撒非喇 、鬻產、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有名 亞拿尼亞 者、與妻 撒非喇 、鬻產、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但有一個人,名叫亞拏尼亞,同他的妻子撒非喇,賣了田產,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
卻也有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇,賣了田產,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有一人,名亞拿尼亞,會同其妻撒非喇,變賣了產業。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個人名叫亞拿尼亞,同他妻子撒非拉,把田產賣了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个名叫 阿纳尼亚 的人,和他的妻子 萨菲拉 卖掉了财产。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個名叫 阿納尼亞 的人,和他的妻子 薩菲拉 賣掉了財產。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个人,名叫 亚拿尼亚 ,同他的妻子 撒非喇 卖了田产,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又有個人、名叫 亞拿尼亞 、和妻 撒非喇 、也把產業變賣、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一個人,名叫 亞拿尼亞 ,同他的妻子 撒非喇 ,賣了田產,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一个人,名叫 亚拿尼亚 ,同他的妻子 撒非喇 ,卖了田产,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
另外有一個人,叫 亞拿尼亞 ;他和他的妻子 撒非喇 賣了一些田產。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
另外有一個人,名安到 亞拿尼亞 ;佢㧯厥𡜵娘 撒非喇 賣掉一兜田產。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一個人,名叫 亞拿尼亞 ,同他的妻子 撒非喇 ,賣了田產,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有一人名 亞拿尼亞 、與妻 撒非拉 氏賣己田莊。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有一人、名 亞拿尼亞 、與妻 撒非喇 、賣田產、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟有人名 亞拿尼亞 、與妻 撒非剌 、賣產、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个人,名叫 亚拿尼亚 ,同他的妻子 撒非喇 卖了田产,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個人名叫做 亞拿尼亞 ,伊及伊的某 撒非喇 賣一寡田園;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê lâng miâ kiò-chòe A-ná-nî-a, i kap i ê bó͘ Sat-hui-lat bōe chi̍t-kóa chhân-hn̂g;
Chinese Traditional ERV 2006
一个名叫亚拿尼亚的人和他的妻子撒非喇也卖掉一些田产。