Acts 5:33 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们听了,怒气冲天,打算杀掉使徒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾聞此言、皆暴怒、議殺使徒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
公會的人聽見大怒、商議要殺使徒。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾聞之、大怒、謀欲殺使徒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
公议会的人听了,非常恼怒,就想要杀他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人聽見這話、就大怒、謀殺使徒、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾聞之、忿極、欲殺之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾聞言、暴怒、謀殺之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但他們聽見,心如刀割,定意要殺他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
怎奈他們聽見就極其惱怒,甚而想要殺他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們聽了很痛心,於是計議殺害使徒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
公議會的人聽了,非常惱怒,就想要殺他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
议会的人听了,勃然大怒 ,就想要杀了他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
議會的人聽了,勃然大怒,就想要殺了他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人聽見大怒、謀殺他們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
議會的人聽了極其惱怒,想要殺他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
议会的人听了极其恼怒,想要杀他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
議會的議員聽見了這話,非常惱怒,決定要殺害使徒們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
議會个議員聽了這個話,非常譴,想愛殺害該兜使徒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
議會的人聽了極其惱怒,想要殺他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等聞此時心裂、而想殺伊等。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾聞此言、暴怒、謀欲殺使徒、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾聞之、心坼、欲殺之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
議會的議員聽著諸個話非常受氣,愛欲刣𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gī-hōe ê gī-oân thiaⁿ-tio̍h chiah-ê ōe hui-siông siū-khì, ài-beh thâi in.
Chinese Traditional ERV 2006
议会的人听到这里,都勃然大怒起来。他们想把使徒 们杀了。