Acts 5:37 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来,又有个 加利利 人 犹大 在户口登记期间鼓动百姓跟随他造反。他被杀之后,那些跟随者也烟消云散了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
厥後登籍時、又有 迦利利 猶大 起、誘惑多民隨之、後彼亦亡、從者盡散、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以後報名上冊的時候、又有 加利利 的 猶大 起來、引誘許多百姓隨從他、他也滅亡、隨從他的人也都散了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
厥後報名上冊之時、又有 加利利 之 猶大 起、引誘眾多之民隨從之、彼亦滅亡、從者亦皆散矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这人之后,在户口登记的时候,又有一个加利利人犹大,拉拢人们来跟从他。后来他也丧命,跟从他的人也就烟消云散了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
此後、報名登册的時候、又有加利利的猶大起來、引誘許多百姓隨從他、他也滅亡、隨從他的人也都散了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥後登籍時、有 加利利 猶大 者起、誘民從之、彼亦亡、從者盡散、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
厥後、登籍時、又有 加利利 猶大 起、大惑眾、彼亦亡、從者散矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
此人以後,報名上册的時候,有加利利的猶大起來,引誘百姓跟從他:他也滅亡;附從他的人也都四散了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
此後,報名上册的時候,又有加利利人猶大起來引誘些百姓跟從他,他也滅亡,附從他的人也都四散了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這人以後,有加利利人猶大,在戶口登記期間崛起,號召了許多人,他也喪生了,所有聽從他的人都星散了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這人之後,在戶口登記的時候,又有一個加利利人猶大,拉攏人們來跟從他。後來他也喪命,跟從他的人也就煙消雲散了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这人以后,在户口登记期间又有个 加利利 人 犹大 起来,拉拢民众 跟随他。他也死了,所有信从他的人也都四散了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這人以後,在戶口登記期間又有個 加利利 人 猶大 起來,拉攏民眾 跟隨他。他也死了,所有信從他的人也都四散了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
此后,报名上册的时候,又有 加利利 的 犹大 起来,引诱些百姓跟从他;他也灭亡,附从他的人也都四散了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
及到造人丁册的時候、又有 加利利 的 猶大 興起來、狠誘惑眾人、他死了、跟從的人也就散了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
此後,登記戶籍的時候,又有 加利利 的 猶大 出現,引誘百姓跟從他,他也滅亡,附從他的人也都四散了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
此后,登记户籍的时候,又有 加利利 的 犹大 出现,引诱百姓跟从他,他也灭亡,附从他的人也都四散了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以後又有 加利利 的 猶大 在戶口調查的時候起來,也引誘了好些人跟從他;他也被殺,附從他的人也被趕散。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以後又有 加利利 个 猶大 在戶口調查个時興起來,引誘好多人跈佢;佢也被人㓾死,跈佢个人也散掉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
此後,登記戶籍的時候,又有 加利利 的 猶大 出現,引誘百姓跟從他,他也滅亡,附從他的人也都四散了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其後有 加利利 之 如大 起于籍名之日、而率民從之、其已亡、凡從之者皆已散。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
後、報名上册時、又有 加利利   猶大 起、誘多民隨之、彼亦亡、從之者皆散矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
厥後、登籍時、有 加利利   猶大 起、誘民從之、彼亦亡、聽從者盡散。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
此后,报名上册的时候,又有 加利利 的 犹大 起来,引诱些百姓跟从他;他也灭亡,附从他的人也都四散了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來有一個 加利利 人 猶大 佇戶口普查的時出現,導一寡人隨伊,伊嘛互人刣死;隨伊的人攏四散。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi ū chi̍t ê Ka-lī-lī -lâng Iû-tāi tī hō͘-kháu-phó͘-cha ê sî chhut-hiān, chhōa chi̍t-kóa lâng tè i, i mā hō͘ lâng thâi-sí; tè i ê lâng lóng sì-sòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
在他之后,到了人口普查的时候,又出现了加利利人犹大,他引诱一些人跟随自己,他也被杀了,他的随从也被驱散了。