Acts 5:39 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但如果是出于上帝,你们不但无法阻止他们,恐怕发现自己是在抵挡上帝!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若出於天主、爾曹不能毀之、且恐敵天主也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若是出於天主、你們不但不能呌他敗壞、倒恐怕你們叛逆了天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若出於 神、爾等非但不能使之敗壞、反恐爾等叛逆 神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果是出于 神,你们就不能破坏他们,恐怕你们是与 神作对了。”他们接受了他的劝告,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若是出於上帝、你們必不能叫他敗壞、倒恐怕你們違逆了上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若由上帝、爾不能傾毀之、恐爾或與上帝戰爭也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
出於上帝、必不能毀、毋或逆上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但若出於上帝,你們就不能傾壞他們;恐怕你們乃是反抗上帝了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
若是出於神,你們卻不能消滅他們,恐怕你們倒是反對神了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
若是出於 神,你們就無法破壞,反而是反抗 神。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果是出於 神,你們就不能破壞他們,恐怕你們是與 神作對了。”他們接受了他的勸告,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果是出于神,你们就不能拆毁他们,恐怕你们反而被看做是与神作对了。”于是议会的人被 迦玛列 说服了,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果是出於神,你們就不能拆毀他們,恐怕你們反而被看做是與神作對了。」於是議會的人被 迦瑪列 說服了,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若是出于上帝,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击上帝了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若從上帝出的、必定不能敗壞、如要同他做對頭、恐怕違逆上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若是出於上帝,你們就不能敗壞他們,恐怕你們倒是攻擊上帝了。」 議會的人被他說服了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若是出于上帝,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击上帝了。” 议会的人被他说服了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果是出於上帝,你們就不能夠擊敗他們。你們所做的,恐怕是在敵對上帝了!」 議會接納 迦瑪列 的意見,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
假使係上帝个旨意,你等就無法度打橫佢等。你等所做个,驚怕反轉係攻擊上帝!」 議會接納 迦瑪列 个意見,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若是出於 神,你們就不能敗壞他們,恐怕你們倒是攻擊 神了。」 議會的人被他說服了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若由神爾輩亦不能消滅、且恐抗違神也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若出於上帝、爾必不能毀之、恐爾亦逆上帝也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若自上帝、則爾不能毀之、恐爾或亦與上帝競也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若是出于 神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击 神了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若出佇上帝,恁就𣍐當給𪜶消滅,驚了恁煞及上帝作對頭!」 議會接納伊的意見。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
nā chhut tī Siōng-tè, lín chiū bōe-tàng kā in siau-bia̍t, kiaⁿ-liáu lín soah kap Siōng-tè choh tùi-thâu!” Gī-hōe chiap-la̍p i ê ì-kiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,如果它源于上帝,你们就无法阻止他们,并且甚至会有可能发现自己在与上帝作对。 他们听取了他的意见,