Acts 5:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有几个青年上前把他的尸体裹起来,抬出去埋葬了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
少者數人起、殮屍、舁出葬之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
少年的門徒起來、將他裝殮、擡出埋葬。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
少年者數人、起而殮之、舁出埋葬。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有几个青年人来把他包好,抬出去埋了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
幾個少年人起來、將他的屍首裝殮、擡出埋葬、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸少者遂起殮之、舁出而葬焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
少者數人起、殮尸舁出葬之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有些少年人起來,把他包好,擡出去埋葬了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有些少年人起來,把他包裹抬出去埋葬了○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是青年人起來,把他捆着,抬去埋葬。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有幾個青年人來把他包好,抬出去埋了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有几个年轻人站起来,把他的尸体 裹好,抬出去埋葬了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有幾個年輕人站起來,把他的屍體 裹好,抬出去埋葬了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
幾個年輕的人起來把他屍首收殮、擡出去埋葬。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有些年輕人起來,把他裹好,抬出去埋葬了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有些年轻人起来,把他裹好,抬出去埋葬了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些年輕人進來,把他的屍體裹起來,抬出去埋葬了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有幾個後生人入來,將佢个屍體包起來,扛出去埋。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有些年輕人起來,把他裹好,抬出去埋葬了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
數少年起抱且出之而擡埋。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
少者數人起、殮尸、擡出、葬之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
諸少者遂起殮之、舁之出而葬焉。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有幾若個少年人來,給伊的屍體包起來,扛出去埋葬。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū kúi-nā ê siàu-liân-lâng lâi, kā i ê si-thé pau--khí-lâi, kng chhut-khì bâi-chòng.
Chinese Traditional ERV 2006
年轻男子走上去,把他的尸体裹了起来,抬出去埋了。