Acts 6:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,门徒的人数与日俱增。当中有些讲 希腊 话的 犹太 人埋怨讲 希伯来 话的 犹太 人,说对方在日常分配食物的事上怠慢了他们的寡妇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時門徒加增、有言 希拉 言之門徒、怨 希伯來 門徒、因每日施濟、弗及其嫠婦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時門徒已經多了、有說 希利尼 話的 猶太 人、因天天賙濟的時候、他們中間的寡婦沒有分著、就向 希伯來 人發怨言。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其時、門徒已多、有言 希利尼 言之 猶太 人、因每日施濟時、其中之寡婦、未有所得、乃向 希伯來 人發怨言。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
门徒不断增加的时候,讲希腊话的犹太人,埋怨本地的希伯来人,因为在日常的供给上,忽略了他们的寡妇。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當時、門徒加多、有說希利尼方言的猶太人、怨希伯來人、因為每日施濟、沒有分給他們的寡婦、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當時、門徒增多、有操 希利尼 音之 猶太 人、訾議 希伯來 人、因每日供給、而忽其嫠也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當時、門徒加多、有言 希利尼 方言之 猶太 人、怒 希伯來 人、以日施濟、弗及其嫠也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當這些日子,門徒增多的時候,有說希利尼話的猶太人,向希伯來人發怨言,因為在每日的供應上,忽略了他們的寡婦。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當那些日子,門徒既增多,有說希利尼話的猶太人,竟向希伯來人發怨言,因為在每天的供給上他們的寡婦被忽略了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那些日子,信徒激增,希臘猶太人對當地猶太人發生不滿,因為他們的寡婦,在每天的配給上,被人疏忽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
門徒不斷增加的時候,講希臘話的猶太人,埋怨本地的希伯來人,因為在日常的供給上,忽略了他們的寡婦。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在那些日子里,门徒增多。说 希腊 语的 犹太 人抱怨那些说 希伯来 语的 犹太 人,因为他们的寡妇在每日的服事 上被忽略了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在那些日子裡,門徒增多。說 希臘 語的 猶太 人抱怨那些說 希伯來 語的 猶太 人,因為他們的寡婦在每日的服事 上被忽略了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,门徒增多,有说希腊话的 犹太 人向 希伯来 人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
當時學生越發多了、有幾個講 希利尼 鄉談的 猶太 人、抱怨 希百來 人、因為天天佈施、不曾到他的寡婦喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些日子,門徒增多,有說希臘話的 猶太 人向 希伯來 人發怨言,因為在日常的供給上忽略了他們的寡婦。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些日子,门徒增多,有说希腊话的 犹太 人向 希伯来 人发怨言,因为在日常的供给上忽略了他们的寡妇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些時候,門徒的數目日日增加;那些說希臘話的 猶太 人和說希伯來土話的 猶太 人之間發生了爭執。說希臘話的 猶太 人埋怨使徒在分配每日生活費的事上,疏忽了他們當中的寡婦。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這時,信徒个數目日日增加;該兜講 希臘 話个 猶太 人對講 希伯來 話个 猶太 人發怨言,講:在供給逐日个生活這件事頂高,佢等當中个寡婦受忽略。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些日子,門徒增多,有說 希臘 話的 猶太 人向 希伯來 人發怨言,因為在日常的供給上忽略了他們的寡婦。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
維時門徒之數既加、而 厄利篩亞 輩作讒 希百耳 輩以厥寡婦于日用被輕故也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當時、門徒加多、有言 希利尼 方言之 猶太 人、怨 希伯來 人、因每日之施濟、彼等之寡婦無分也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
當時、門徒增多、有操 希利尼 音者、囁議 希伯來 人、以在日役、而忽其嫠也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,门徒增多,有说希腊话的 犹太 人向 希伯来 人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
過無偌久,門徒的人數一直加添,講希臘語的 猶太 人埋怨許個講希伯來語的 猶太 人,因為佇分配日常生活的需要有忽略𪜶的寡婦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kè bô-jōa-kú, bûn-tô͘ ê jîn-sò͘ it-ti̍t ke-thiⁿ, kóng Hi-la̍h-gú ê Iû-thài -lâng bâi-oàn hiah-ê kóng Hi-pek-lâi-gú ê Iû-thài -lâng, in-ūi tī hun-phòe ji̍t-siông seng-oa̍h ê su-iàu ū hut-lio̍k in ê kóaⁿ-hū.
Chinese Traditional ERV 2006
当时,门徒的人数不断地增长着。讲希腊语的犹太人与讲亚兰文的犹太人之间发生了争执,前者埋怨后者在日常的分配中忽视了他们的寡妇。