Acts 6:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,他们暗中唆使一些人诬告 司提凡 说:“我们听见他说亵渎 摩西 和上帝的话!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃賄人使流言云、我聞此人出言褻瀆 摩西 及天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就使出人來誣告他說、我們聽見這人說褻凟 摩西 和天主的話了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
即賄人使言曰、我等聞此人言褻瀆 摩西 與 神之言矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他们唆使众人,说:“我们听过他说谤渎摩西和 神的话。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就買出人來、布散謠言說、我們聽見這人說毀謗摩西和上帝的話了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂賄人使言曰、我儕曾聞其有謗凟 摩西 及上帝之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃賄人使流言曰、我聞此人、僭妄 摩西 及上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是買出人來說,我們聽見他說謗瀆的話,反抗摩西和上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們就買出人來說:我們聽見他說謗讟摩西和神的話。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是賄賂人出來說:『我們聽見他說出對摩西和 神不敬的話。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他們唆使眾人,說:“我們聽過他說謗瀆摩西和 神的話。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们暗中唆使人说:“我们听过这个人针对 摩西 和神说亵渎的话语。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們暗中唆使人說:「我們聽過這個人針對 摩西 和神說褻瀆的話語。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就买出人来说:「我们听见他说谤讟 摩西 和上帝的话。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就拿錢囑人、布散謠言道、我聽見這個人、亂講 摩西 和上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆 摩西 和上帝的話。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就收买人来说:“我们听见他说亵渎 摩西 和上帝的话。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他們收買了一些人出來誣告他說:「我們聽見這人說了毀謗 摩西 和褻瀆上帝的話!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就教唆一兜人出來告佢講:「𠊎等識聽這個人講過譭謗 摩西 㧯褻瀆上帝个話!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆 摩西 和 神的話。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等方唆人訟、云、我們聽之講詆瀆 摩西 及神之言。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
乃賄人、使其言曰、我聞此人出毀謗 摩西 及上帝之言矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
則賄人言曰、我曾聞其言讟 摩西 及上帝之言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就买出人来说:「我们听见他说谤 摩西 和 神的话。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,𪜶買收一寡人出來講:「阮曾聽著伊講誹謗 摩西 及褻瀆上帝的話。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, in bóe-siu chi̍t-kóa lâng chhut-lâi kóng, “Goán bat thiaⁿ-tio̍h i kóng húi-pòng Mô͘-se kap siat-to̍k Siōng-tè ê ōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
于是他们就秘密地收买了一些人去说∶“我们听到司提反亵渎摩西和上帝!”