Acts 6:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们还派人作伪证说:“ 司提凡 常常讲侮辱圣地 和律法的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
設妄證者曰、此人褻瀆聖所與律法不已、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
設下人妄作見證告他、說這人不住的毁謗這聖所和律法。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
設人妄作見證、訟之曰、此人毀謗聖所與律法不止。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且造了假的证供说:“这人不断抨击圣地和律法。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
設下妄作見證的人、誣賴他說、這人不住的毀謗聖所和律法、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
設偽證者、曰、此人出悖逆聖所、及律法之言不已、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
設證誣之曰、此人僭妄聖所律法不已、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
設下假見證說,這個人說話,不住的反對這聖所和律法:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
設下假見證,說:這個人說話不住的蹧踐這聖地和律法。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們佈置了假證人,說:『這人不懈地用冒凟之詞來反對這聖地和法律!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且造了假的證供說:“這人不斷抨擊聖地和律法。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
并且推出假见证人说:“这个人不断地说亵渎神的话语,反对这圣所 和律法 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
並且推出假見證人說:「這個人不斷地說褻瀆神的話語,反對這聖所 和律法 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
设下假见证,说:「这个人说话,不住地糟践圣所和律法。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
叫人做見證、誣賴他、道、這人亂講聖所律法不止。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
設下假見證,說:「這個人不斷地說話,侮辱神聖的地方和律法。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
设下假见证,说:“这个人不断地说话,侮辱神圣的地方和律法。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們所收買的假證人出來說:「這個人常常說話反對我們的聖殿和 摩西 的法律。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等所教唆个假證人出來講:「這個人常常講話攻擊𠊎等个聖殿㧯 摩西 个法律。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
設下假見證,說:「這個人不斷地說話,侮辱神聖的地方和律法。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即設妄証、曰、斯人出褻瀆聖所及教法之言不輟。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
設妄證者、曰、此人毀謗聖所及律法不止、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
設偽證者、曰、此人言悖逆此聖所及律法之言、不已。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
设下假见证,说:「这个人说话,不住地糟践圣所和律法。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶叫一寡假證人出來,講:「此個人不時講話攻擊此個聖殿及 摩西 的律法。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kiò chi̍t-kóa ké chèng-jîn chhut--lâi, kóng, “Chit-ê lâng put-sî kóng-ōe kong-kek chit-ê Sèng-tiān kap Mô͘-se ê Lu̍t-hoat.
Chinese Traditional ERV 2006
他们又带来假证人,他们说∶“这个家伙从末停止过亵渎圣所和律法。