Acts 6:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们听见他说那个 拿撒勒 人耶稣要毁坏圣殿,还要更改 摩西 传给我们的规矩。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕曾聞其言曰、此 拿撒勒 耶穌、將毀此所、改 摩西 所授我之例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們曾聽見他說、這 拏撒勒 人耶穌、要毁壞這地方、改變 摩西 所傳給我們的典禮。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等曾聞其言曰、此 拏撒勒 人耶穌、將毀壞此處、改變 摩西 所授與我等之典禮。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们听他说过:‘这拿撒勒人耶稣要毁坏这地方,改变摩西传给我们的规例。’”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們曾聽見他說、拿撒勒人耶穌、將要毀壞這地方、並且要改變摩西所傳給我們的律例、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我儕曾聞其言、曰、斯 拿撒勒 耶穌 、將毀此所、且易 摩西 授我之規、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我儕曾聞其言曰、 拿撒勒 耶穌 、將毀此所、改 摩西 所授之例也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為我們曾聽見他說,這拏撒勒人耶穌,要毀壞這地方,並要改變摩西所傳給我們的規條。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為我們聽見他說:這拿撒勒人耶穌要毀壞此地,也要改變摩西所交給我們的規條。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們親自聽見他說,那拿撒勒人耶穌將要毁滅這地,並且要變更摩西傳授我們的習俗。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們聽他說過:‘這拿撒勒人耶穌要毀壞這地方,改變摩西傳給我們的規例。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们曾听到他说,这个 拿撒勒 人耶稣要拆毁这地方 ,也要改变 摩西 传给我们的规矩。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們曾聽到他說,這個 拿撒勒 人耶穌要拆毀這地方,也要改變 摩西 傳給我們的規矩。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们曾听见他说,这 拿撒勒 人耶稣要毁坏此地,也要改变 摩西 所交给我们的规条。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我們曾聽他說道、 拿撒勒 的 耶穌 、將要毀壞這個聖所、改 摩西 所傳的律例。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們曾聽見他說,這 拿撒勒 人耶穌要毀壞這地方,也要改變 摩西 所交給我們的規矩。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们曾听见他说,这 拿撒勒 人耶稣要毁坏这地方,也要改变 摩西 所交给我们的规矩。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們聽見他說這個 拿撒勒 人耶穌要拆毀聖殿,要改變 摩西 所傳給我們的一切傳統!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等識聽佢講過:這個 拿撒勒 人耶穌愛拆掉聖殿,愛改變 摩西 傳給𠊎等个風俗習慣!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們曾聽見他說,這 拿撒勒 人耶穌要毀壞這地方,也要改變 摩西 所交給我們的規矩。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我聽之言、斯 拿撒勒 之 耶穌 將敗此所、而改 摩西 所傳之教法。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等曾聞其言曰、 拿撒勒 人耶穌將毀此所、且改 摩西 授我等之例也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋我曾聞之言此 拿撒栗 之 耶穌 、將毀此所、且易 摩西 所授于我之規也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们曾听见他说,这 拿撒勒 人耶稣要毁坏此地,也要改变 摩西 所交给我们的规条。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮曾聽著伊講,此個 拿撒勒 人耶穌欲毀壞此個聖殿,閣改變 摩西 傳互咱的規例。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán bat thiaⁿ-tio̍h i kóng, chit-ê Ná-sat-le̍k -lâng Iâ-so͘ beh húi-hoāi chit-ê Sèng-tiān, koh kái-piàn Mô͘-se thoân hō͘ lán ê kui-lē.”
Chinese Traditional ERV 2006
因为,我们亲耳听到他说,拿撒勒的耶稣要毁掉这个地方,还要改变摩西传给我们的规矩。