Acts 6:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,十二使徒召集所有的门徒,对他们说:“我们不应该忽略传上帝的道,去管理膳食。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
十二使徒告眾門徒曰、我儕不傳天主道、而司几席非所宜也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
十二使徒招集眾門徒、對他們說、我們不傳天主的道、倒去管理飯食、是不應當的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
十二使徒、召集眾門徒、謂之曰、我等不傳 神之道、而管理飲食、非所宜也、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是十二使徒召集了众门徒,说:“要我们放下 神的道,去管理伙食,是不合适的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
十二使徒、召眾門徒來、說、我們不傳上帝的道、倒去管理飲食、是不應當的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
十二徒召眾門徒曰、我儕遺上帝道、而几筵是役、非宜也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
十二使徒、呼眾門徒、曰、我儕不傳上帝道、而几筵是司、非所宜也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
十二使徒叫眾門徒來,對他們說,我們不應該撇下上帝的道,伺候飯食。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以致十二使徒叫眾門徒來,說:我們撇下神的話,去伺候桌子本不相宜。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是十二使徒召集諸信徒,宣稱:『我們放下 神的道去辦理食事,是不合理的!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是十二使徒召集了眾門徒,說:“要我們放下 神的道,去管理伙食,是不合適的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是十二使徒 召来全体门徒,说:“我们撇下神的话语 ,去管理饭食,是不妥当的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是十二使徒 召來全體門徒,說:「我們撇下神的話語,去管理飯食,是不妥當的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
十二使徒叫众门徒来,对他们说:「我们撇下上帝的道去管理饭食,原是不合宜的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
十二個使徒、叫眾學生說道、我們不傳上帝的道理、倒去管筵席上的事、都是不該當的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
十二使徒叫眾門徒來,說:「我們撇下上帝的道去管理飯食,是不合宜的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
十二使徒叫众门徒来,说:“我们撇下上帝的道去管理饭食,是不合宜的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,十二使徒召集全體門徒,對他們說:「叫我們放下傳講上帝信息的工作,去辦膳食,這是不應該的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
十二使徒就召集全體信徒,對佢等講:「喊𠊎等放下傳上帝道理个工作,去料理生活个事務,係毋著个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
十二使徒叫眾門徒來,說:「我們撇下 神的道去管理飯食,是不合宜的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
十二乃召眾徒曰、我輩遺神之言、事列桌乃無義也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
十二使徒召眾門徒曰、我等不傳上帝道、而司飲食、非所宜也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
十二者召眾門徒就之、曰、我儕離上帝道、而几筵是役、非所悅。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
十二使徒叫众门徒来,对他们说:「我们撇下 神的道去管理饭食,原是不合宜的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
十二使徒就召集全體門徒,對𪜶講:「阮將宣講上帝信息的工作放下啲,去管分配日常生活的需要無合。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Cha̍p-jī sù-tô͘ chiū tiàu-chi̍p choân-thé bûn-tô͘, tùi in kóng, “Goán chiong soan-káng Siōng-tè sìn-sit ê kang-chok pàng-hē--teh, khì koán hun-phòe ji̍t-siông seng-oa̍h ê su-iàu bô ha̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
十二名使徒便把全体门徒召集到一起,对他们说∶“如果我们忽视传播上帝信息的工作,而去侍候膳食,是不对的。