Acts 6:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但有些来自 古利奈 、 亚历山大 、 基利迦 和 亚细亚 、属于“自由人 会堂”的 犹太 人联合起来与 司提凡 辩论。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時有屬 利伯提尼 會堂者、與屬 古利奈 、 亞力山太 、 基利嘉 、及 亞西亞 各會堂者、起與 司提反 辯論、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當時有 利百地哪 會堂、並 古利奈 、 亞力山大 、 基利家 、 亞西亞 、各處會堂的人、起來與 司提反 辨論。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當時、有 利百地哪 會堂、並 古利奈 、 亞力山大 、 基利家 、 亞西亞 、各處會堂之人、起而與 司提反 辨論。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当时有几个称为“自由人”会堂的人,就是从古利奈和亚历山太来的人,另外还有基利家人和亚西亚人,他们出面与司提反辩论,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候、有唎咟哋哪會堂、並古利奈、亞力山太、基利家、亞西亞、各會堂的人起來、與士提反辯論、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有稱 利百地拿 會堂、及 古利奈 、 亞力山太 、 基利家 、 亞西亞 之會堂者數人、起而與 司提反 辯論、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時、有屬 利百地哪 、 古利奈 、 亞力山太 、 基利家 、及 亞西亞 會堂者、起與 士提反 詰問、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但當時有名叫利百地拏會堂的幾個人,並有古利奈,亞力山太,基利家,亞西亞,各處會堂的幾個人,都起來,和司提反辯論。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
無奈有稱為利百地拿會堂的幾個人,並有古利奈;亞力山太,基利家,亞西亞,各處會堂的幾個人都起來,和司提反辯論。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當時有些嚴格自由人會堂的人,起來和司提反爭辯,其中包括古利奈人、亞歷山大人、基利家人和亞西亞人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當時有幾個稱為“自由人”會堂的人,就是從古利奈和亞歷山太來的人,另外還有基利家人和亞西亞人,他們出面與司提反辯論,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是一些来自称为“自由人”会堂的人,包括一些 古利奈 人、 亚历山大 人,还有来自 奇里乞亚 省和 亚细亚 省的人,起来与 司提反 辩论,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是一些來自稱為「自由人」會堂的人,包括一些 古利奈 人、 亞歷山大 人,還有來自 奇里乞亞 省和 亞細亞 省的人,起來與 司提反 辯論,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当时有称 利百地拿 会堂的几个人,并有 古利奈 、 亚历山大 、 基利家 、 亚细亚 各处会堂的几个人,都起来和 司提反 辩论。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時有屬 利百地哪 、 古利奈 、 亞力山太 、 基利家 、和 亞西亞 許多會堂的人起來、和 士提反 辨駁。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當時有從稱為「自由人」會堂,並 古利奈 、 亞歷山大 會堂來的人,還有些從 基利家 、 亞細亞 來的人,起來和 司提反 辯論。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当时有从称为“自由人”会堂,并 古利奈 、 亚历山大 会堂来的人,还有些从 基利家 、 亚细亚 来的人,起来和 司提反 辩论。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是有些人反對他;這些人是所謂「自由人」會堂的會員,包括從 古利奈 和 亞歷山大 來的 猶太 人。他們和其他從 基利家 和 亞細亞 來的 猶太 人跟 司提反 辯論。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係有兜人反對佢;這兜人係所謂「自由人」會堂个會員,包含對 古利奈 㧯 亞歷山大 來个 猶太 人。佢等㧯其他對 基利家 並 亞細亞 來个 猶太 人,全部同 司提反 辯論。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當時有從稱為「自由人」會堂,並 古利奈 、 亞歷山大 會堂來的人,還有些從 基利家 、 亞細亞 來的人,起來和 司提反 辯論。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或自釋僕輩、及 賽利尼 及 亞勒山氐亞 輩、及自 西利些 、及 亞西亞 之會有數人起與 士氐法拿 辯論。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、有唎咟哋哪會堂、並 古利奈 、 亞力山太 、 基利家 、 亞西亞 、各會堂之人起、與 士提反 辯論、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時、有稱 利百地哪 會堂、及 古利柰 、 亞力山太 、 基利家 、 亞西亞 之會堂者、數人起與 士底反 辯論
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当时有称 利百地拿 会堂的几个人,并有 古利奈 、 亚历山大 、 基利家 、 亚细亚 各处会堂的几个人,都起来和 司提反 辩论。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過有一寡人起來及 司提反 辯論,𪜶是對 古利奈 及 亞歷山大 來,屬「自由人」會堂的會員,以及對 基利家 及 亞細亞 來的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò ū chi̍t-kóa lâng khí-lâi kap Sū-thê-hoán piān-lūn, in sī tùi Kó͘-lī-nāi kap A-le̍k-san-tāi lâi, sio̍k “Chū-iû-jîn” hōe-tn̂g ê hōe-oân, í-ki̍p tùi Ki-lī-ka kap A-sè-a lâi ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,一些来自被称为自由人会堂 的人却反对他。这些犹太人是从古利奈、亚力山太,以及基利家和亚西亚等地来的犹太人。他们和司提反争吵起来。